Traducción al español

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:

“Debéis buscar el conocimiento profundo en la religión de Dios, y no seáis beduinos, porque quien no adquiera entendimiento profundo en la religión de Dios, Dios no lo mirará en el día de levantamiento y no le purifica ningún acto.”

 

Puntos:

1. no seáis beduinos - En los hadices el término (al-a´rabi) o sea  beduino significa la ignorancia y no tener fe.

2. Dios no lo mirará - Es decir no le tendrá cariño y misericordia es que mirar es símbolo de cariño y amor.

3. Dios no le purifica ningún acto - Es decir no le acepta sus adoraciones y actividades buenas.

 

El libro Al-Kafi, que se divide en varios libros, incluye el "Libro del beneficio y el mérito del conocimiento". Este libro consta de 22 capítulos. El hadiz mencionado forma parte de los hadices del primer capítulo de este libro, titulado "Capítulo de la obligación del conocimiento, de buscarlo y de fomentarlo". Dentro de este capítulo, encontrarás 9 hadices a los cuales puedes acceder mediante los enlaces proporcionados a continuación. Todas estas narraciones han sido traducidas del árabe al español por el profesor Mohammad Seifian.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Texto original en árabe

الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الرَّبِيعِ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (علیه السلام) يَقُولُ‏:
عَلَيْكُمْ بِالتَّفَقُّهِ فِي دِينِ اللَّهِ وَ لَا تَكُونُوا أَعْرَاباً فَإِنَّهُ مَنْ لَمْ يَتَفَقَّهْ فِي دِينِ اللَّهِ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ لَمْ يُزَكِّ لَهُ عَمَلًا.


الکافي , جلد۱ , صفحه۳۱
كِتَابُ فَضْلِ اَلْعِلْمِ
بَابُ فَرْضِ اَلْعِلْمِ وَ وُجُوبِ طَلَبِهِ وَ اَلْحَثِّ عَلَيْهِ

Cadena de transmisión

Al-Husein Bin Muhammad, narró con la autoridad de Jaafar Bin Muhammad, que narró con la autoridad de Al-Qasim Bin Al-Rabi´, que este narró con la autoridad de Mufaddal Bin Omar, quien dijo: Escuché a Abu Abdullah [Imam Sadiq] la paz sea con él que dijo...


Fuente: Al-Kafi, Tomo 1, Página 31
El libro del beneficio y el mérito del conocimiento
Capítulo de La obligación del conocimiento y la obligación de buscarlo y fomentarlo

Glosario

  • عَلَيْكُمْ: (‘alaykum) Sobre vosotros
  • بِالتَّفَقُّهِ: (bil-tafaqquh) Buscar el entendimiento
  • فِي: (fi) En
  • دِينِ: (din) La religión
  • اللَّهِ: (Allah) Dios
  • وَ: (wa) Y
  • لَا: (la) No
  • تَكُونُوا: (takūnū) Seáis
  • أَعْرَاباً: (a‘rābā) Beduinos
  • فَإِنَّهُ: (fa’innahu) Pues quien
  • مَنْ: (man) Quien
  • لَمْ: (lam) No
  • يَتَفَقَّهْ: (yatafaqquh) Adquiera entendimiento
  • لَمْ: (lam) No
  • يَنْظُرِ: (yanẓuri) Mirará
  • يَوْمَ: (yawma) Día
  • الْقِيَامَةِ: (al-qiyāmah) De levantamiento
  • وَ: (wa) Y
  • لَمْ: (lam) No
  • يُزَكِّ: (yuzakki) Purificará
  • لَهُ: (lahu) Para él
  • عَمَلًا: (‘amalan) Acto

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

Evita Ser Beduino

Evita Ser Beduino

Traducción

Texto original

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:

“Debéis buscar el conocimiento profundo en la religión de Dios, y no seáis beduinos, porque quien no adquiera entendimiento profundo en la religión de Dios, Dios no lo mirará en el día de levantamiento y no le purifica ningún acto.”

 

Puntos:

1. no seáis beduinos - En los hadices el término (al-a´rabi) o sea  beduino significa la ignorancia y no tener fe.

2. Dios no lo mirará - Es decir no le tendrá cariño y misericordia es que mirar es símbolo de cariño y amor.

3. Dios no le purifica ningún acto - Es decir no le acepta sus adoraciones y actividades buenas.

 

El libro Al-Kafi, que se divide en varios libros, incluye el "Libro del beneficio y el mérito del conocimiento". Este libro consta de 22 capítulos. El hadiz mencionado forma parte de los hadices del primer capítulo de este libro, titulado "Capítulo de la obligación del conocimiento, de buscarlo y de fomentarlo". Dentro de este capítulo, encontrarás 9 hadices a los cuales puedes acceder mediante los enlaces proporcionados a continuación. Todas estas narraciones han sido traducidas del árabe al español por el profesor Mohammad Seifian.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الرَّبِيعِ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (علیه السلام) يَقُولُ‏:
عَلَيْكُمْ بِالتَّفَقُّهِ فِي دِينِ اللَّهِ وَ لَا تَكُونُوا أَعْرَاباً فَإِنَّهُ مَنْ لَمْ يَتَفَقَّهْ فِي دِينِ اللَّهِ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ لَمْ يُزَكِّ لَهُ عَمَلًا.


الکافي , جلد۱ , صفحه۳۱
كِتَابُ فَضْلِ اَلْعِلْمِ
بَابُ فَرْضِ اَلْعِلْمِ وَ وُجُوبِ طَلَبِهِ وَ اَلْحَثِّ عَلَيْهِ
  • عَلَيْكُمْ: (‘alaykum) Sobre vosotros
  • بِالتَّفَقُّهِ: (bil-tafaqquh) Buscar el entendimiento
  • فِي: (fi) En
  • دِينِ: (din) La religión
  • اللَّهِ: (Allah) Dios
  • وَ: (wa) Y
  • لَا: (la) No
  • تَكُونُوا: (takūnū) Seáis
  • أَعْرَاباً: (a‘rābā) Beduinos
  • فَإِنَّهُ: (fa’innahu) Pues quien
  • مَنْ: (man) Quien
  • لَمْ: (lam) No
  • يَتَفَقَّهْ: (yatafaqquh) Adquiera entendimiento
  • لَمْ: (lam) No
  • يَنْظُرِ: (yanẓuri) Mirará
  • يَوْمَ: (yawma) Día
  • الْقِيَامَةِ: (al-qiyāmah) De levantamiento
  • وَ: (wa) Y
  • لَمْ: (lam) No
  • يُزَكِّ: (yuzakki) Purificará
  • لَهُ: (lahu) Para él
  • عَمَلًا: (‘amalan) Acto

Cadena de transmisión

Al-Husein Bin Muhammad, narró con la autoridad de Jaafar Bin Muhammad, que narró con la autoridad de Al-Qasim Bin Al-Rabi´, que este narró con la autoridad de Mufaddal Bin Omar, quien dijo: Escuché a Abu Abdullah [Imam Sadiq] la paz sea con él que dijo...


Fuente: Al-Kafi, Tomo 1, Página 31
El libro del beneficio y el mérito del conocimiento
Capítulo de La obligación del conocimiento y la obligación de buscarlo y fomentarlo