Publicado en 2025/04/26 10:06

La Importancia de la Humildad y el Servicio según Jesús (la paz sea con él)

Traducción al español

Dijo [el profeta] Jesús hijo de María, la paz sea con él:

“¡Oh grupo de mis apóstoles! Tengo una necesidad de vosotros, así que me la cumplís.”
- ¡Oh Espíritu de Dios! Tu necesidad de hecho está cumplida- dijeron ellos. 
Entonces se levantó y les lavó los pies.
Entonces dijeron: ¡Oh Espíritu de Dios! Nosotros más lo merecemos [que hagamos esto por ti].
Entonces dijo: “El sabio es el más digno para servir al mundo, ciertamente me he humillado de esta manera, para que vosotros, después de mí, seáis humildes entre la gente, igual que yo, me humillo ante vosotros.”
Luego dijo Jesús: “La sabiduría prospera por la modestia y humildad, no con arrogancia, y, asimismo, las plantas crecen en la llanura, no en las montañas.”

 

En la vasta colección de Al-Kafi, estructurada en varios volúmenes, se encuentra una sección destacada titulada "El Libro del Conocimiento: Su Valor y Mérito". Esta parte de la obra está compuesta por 22 capítulos que exploran en profundidad diferentes facetas del saber. Entre ellos, el sexto capítulo, denominado "Las Cualidades de los Sabios", incluye un conjunto de 7 hadices. Cada uno de estos hadices aborda temas fundamentales relacionados con el valor del conocimiento y su impacto en la vida espiritual y práctica. A continuación, se ofrecen enlaces para acceder a cada uno de estos hadices, los cuales han sido meticulosamente traducidos del árabe al español por el profesor Mohammad Seifian. Esta traducción busca preservar la esencia y el mensaje original de las narraciones, facilitando su comprensión para los lectores hispanohablantes.

Enlaces: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

Texto original en árabe

وَ بِهَذَا اَلْإِسْنَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ رَفَعَهُ قَالَ: قَالَ عِيسَى اِبْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ: يَا مَعْشَرَ اَلْحَوَارِيِّينَ لِي إِلَيْكُمْ حَاجَةٌ اِقْضُوهَا لِي. قَالُوا: قُضِيَتْ حَاجَتُكَ يَا رُوحَ اَللَّهِ. فَقَامَ فَغَسَلَ أَقْدَامَهُمْ، فَقَالُوا: كُنَّا نَحْنُ أَحَقَّ بِهَذَا يَا رُوحَ اَللَّهِ. فَقَالَ: إِنَّ أَحَقَّ اَلنَّاسِ بِالْخِدْمَةِ اَلْعَالِمُ، إِنَّمَا تَوَاضَعْتُ هَكَذَا لِكَيْمَا تَتَوَاضَعُوا بَعْدِي فِي اَلنَّاسِ كَتَوَاضُعِي لَكُمْ. ثُمَّ قَالَ عِيسَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ: بِالتَّوَاضُعِ تُعْمَرُ اَلْحِكْمَةُ لاَ بِالتَّكَبُّرِ، وَ كَذَلِكَ فِي اَلسَّهْلِ يَنْبُتُ اَلزَّرْعُ لاَ فِي اَلْجَبَلِ.

الکافي ج۱ ص۳۷
كِتَابُ فَضْلِ اَلْعِلْمِ
بَابُ صِفَةِ اَلْعُلَمَاءِ

Cadena de transmisión

Y con esta cadena de transmisión, se narra bajo la autoridad de Muhammad bin Jalid, bajo la autoridad de Muhammad bin Sinan, quien lo narró sin nombrar de quien lo había escuchado que: Dijo [el profeta] Jesús hijo de María, la paz sea con él, ...

Fuente: Al-Kafi, Volumen 1, Página 37
Libro de las Virtudes del Conocimiento
Capítulo sobre las Características de los Sabios

Glosario

  • قَالَ (qaala): Dijo.
  • عِيسَى (‘Isa): Jesús.
  • اِبْنُ (ibn): Hijo de.
  • مَرْيَمَ (Maryam): María.
  • عَلَيْهِ (‘alayhi): Que la paz sea con él.
  • اَلسَّلاَمُ (as-salamu): La paz.
  • يَا (ya): ¡Oh!
  • مَعْشَرَ (ma‘sara): Grupo.
  • اَلْحَوَارِيِّينَ (al-hawariyyin): Apóstoles.
  • لِي (li): Para mí.
  • إِلَيْكُمْ (ilaykum): De vosotros.
  • حَاجَةٌ (hajah): Necesidad.
  • اِقْضُوهَا (iqđuhā): Cumplidla.
  • قُضِيَتْ (qudiyat): Fue cumplida.
  • حَاجَتُكَ (hajatuka): Tu necesidad.
  • يَا (ya): ¡Oh!
  • رُوحَ (ruha): Espíritu.
  • اَللَّهِ (Allāh): Dios.
  • قَامَ (qāma): Se levantó.
  • غَسَلَ (ghasala): Lavó.
  • أَقْدَامَهُمْ (aqdāmuhum): Sus pies.
  • كُنَّا (kunnā): Nosotros.
  • نَحْنُ (naḥnu): Nosotros.
  • أَحَقَّ (aḥaqq): Más digno.
  • بِهَذَا (bihādha): De esta manera.
  • فِي (fī): En.
  • لِكَيْمَا (li-kaymā): Para que.
  • تَتَوَاضَعُوا (tatawāḍa‘ū): Sean humildes.
  • بَعْدِي (ba‘dī): Después de mí.
  • فِي (fī): En.
  • اَلنَّاسِ (an-nās): La gente.
  • كَتَوَاضُعِي (katawāḍu‘ī): Mi humildad.
  • لَكُمْ (lakum): Vosotros.
  • ثُمَّ (thumma): Luego.
  • قَالَ (qaala): Dijo.
  • بِالتَّوَاضُعِ (bi-t-tawāḍu‘i): Por la humildad.
  • تُعْمَرُ (tu‘maru): Prospera.
  • اَلْحِكْمَةُ (al-ḥikmah): La sabiduría.
  • لاَ (lā): No.
  • بِالتَّكَبُّرِ (bi-t-takabbur): Con arrogancia.
  • وَ (wa): Y.
  • كَذَلِكَ (kadhalika): Asimismo.
  • فِي (fī): En.
  • اَلسَّهْلِ (as-sahl): La llanura.
  • يَنْبُتُ (yanbutu): Crece.
  • اَلزَّرْعُ (az-zar‘u): La planta.
  • لاَ (lā): No.
  • فِي (fī): En.
  • اَلْجَبَلِ (al-jabal): La montaña

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

La Importancia de la Humildad y el Servicio según Jesús (la paz sea con él)

La Importancia de la Humildad y el Servicio según Jesús (la paz sea con él)

Traducción

Texto original

Dijo [el profeta] Jesús hijo de María, la paz sea con él:

“¡Oh grupo de mis apóstoles! Tengo una necesidad de vosotros, así que me la cumplís.”
- ¡Oh Espíritu de Dios! Tu necesidad de hecho está cumplida- dijeron ellos. 
Entonces se levantó y les lavó los pies.
Entonces dijeron: ¡Oh Espíritu de Dios! Nosotros más lo merecemos [que hagamos esto por ti].
Entonces dijo: “El sabio es el más digno para servir al mundo, ciertamente me he humillado de esta manera, para que vosotros, después de mí, seáis humildes entre la gente, igual que yo, me humillo ante vosotros.”
Luego dijo Jesús: “La sabiduría prospera por la modestia y humildad, no con arrogancia, y, asimismo, las plantas crecen en la llanura, no en las montañas.”

 

En la vasta colección de Al-Kafi, estructurada en varios volúmenes, se encuentra una sección destacada titulada "El Libro del Conocimiento: Su Valor y Mérito". Esta parte de la obra está compuesta por 22 capítulos que exploran en profundidad diferentes facetas del saber. Entre ellos, el sexto capítulo, denominado "Las Cualidades de los Sabios", incluye un conjunto de 7 hadices. Cada uno de estos hadices aborda temas fundamentales relacionados con el valor del conocimiento y su impacto en la vida espiritual y práctica. A continuación, se ofrecen enlaces para acceder a cada uno de estos hadices, los cuales han sido meticulosamente traducidos del árabe al español por el profesor Mohammad Seifian. Esta traducción busca preservar la esencia y el mensaje original de las narraciones, facilitando su comprensión para los lectores hispanohablantes.

Enlaces: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

وَ بِهَذَا اَلْإِسْنَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ رَفَعَهُ قَالَ: قَالَ عِيسَى اِبْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ: يَا مَعْشَرَ اَلْحَوَارِيِّينَ لِي إِلَيْكُمْ حَاجَةٌ اِقْضُوهَا لِي. قَالُوا: قُضِيَتْ حَاجَتُكَ يَا رُوحَ اَللَّهِ. فَقَامَ فَغَسَلَ أَقْدَامَهُمْ، فَقَالُوا: كُنَّا نَحْنُ أَحَقَّ بِهَذَا يَا رُوحَ اَللَّهِ. فَقَالَ: إِنَّ أَحَقَّ اَلنَّاسِ بِالْخِدْمَةِ اَلْعَالِمُ، إِنَّمَا تَوَاضَعْتُ هَكَذَا لِكَيْمَا تَتَوَاضَعُوا بَعْدِي فِي اَلنَّاسِ كَتَوَاضُعِي لَكُمْ. ثُمَّ قَالَ عِيسَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ: بِالتَّوَاضُعِ تُعْمَرُ اَلْحِكْمَةُ لاَ بِالتَّكَبُّرِ، وَ كَذَلِكَ فِي اَلسَّهْلِ يَنْبُتُ اَلزَّرْعُ لاَ فِي اَلْجَبَلِ.

الکافي ج۱ ص۳۷
كِتَابُ فَضْلِ اَلْعِلْمِ
بَابُ صِفَةِ اَلْعُلَمَاءِ
  • قَالَ (qaala): Dijo.
  • عِيسَى (‘Isa): Jesús.
  • اِبْنُ (ibn): Hijo de.
  • مَرْيَمَ (Maryam): María.
  • عَلَيْهِ (‘alayhi): Que la paz sea con él.
  • اَلسَّلاَمُ (as-salamu): La paz.
  • يَا (ya): ¡Oh!
  • مَعْشَرَ (ma‘sara): Grupo.
  • اَلْحَوَارِيِّينَ (al-hawariyyin): Apóstoles.
  • لِي (li): Para mí.
  • إِلَيْكُمْ (ilaykum): De vosotros.
  • حَاجَةٌ (hajah): Necesidad.
  • اِقْضُوهَا (iqđuhā): Cumplidla.
  • قُضِيَتْ (qudiyat): Fue cumplida.
  • حَاجَتُكَ (hajatuka): Tu necesidad.
  • يَا (ya): ¡Oh!
  • رُوحَ (ruha): Espíritu.
  • اَللَّهِ (Allāh): Dios.
  • قَامَ (qāma): Se levantó.
  • غَسَلَ (ghasala): Lavó.
  • أَقْدَامَهُمْ (aqdāmuhum): Sus pies.
  • كُنَّا (kunnā): Nosotros.
  • نَحْنُ (naḥnu): Nosotros.
  • أَحَقَّ (aḥaqq): Más digno.
  • بِهَذَا (bihādha): De esta manera.
  • فِي (fī): En.
  • لِكَيْمَا (li-kaymā): Para que.
  • تَتَوَاضَعُوا (tatawāḍa‘ū): Sean humildes.
  • بَعْدِي (ba‘dī): Después de mí.
  • فِي (fī): En.
  • اَلنَّاسِ (an-nās): La gente.
  • كَتَوَاضُعِي (katawāḍu‘ī): Mi humildad.
  • لَكُمْ (lakum): Vosotros.
  • ثُمَّ (thumma): Luego.
  • قَالَ (qaala): Dijo.
  • بِالتَّوَاضُعِ (bi-t-tawāḍu‘i): Por la humildad.
  • تُعْمَرُ (tu‘maru): Prospera.
  • اَلْحِكْمَةُ (al-ḥikmah): La sabiduría.
  • لاَ (lā): No.
  • بِالتَّكَبُّرِ (bi-t-takabbur): Con arrogancia.
  • وَ (wa): Y.
  • كَذَلِكَ (kadhalika): Asimismo.
  • فِي (fī): En.
  • اَلسَّهْلِ (as-sahl): La llanura.
  • يَنْبُتُ (yanbutu): Crece.
  • اَلزَّرْعُ (az-zar‘u): La planta.
  • لاَ (lā): No.
  • فِي (fī): En.
  • اَلْجَبَلِ (al-jabal): La montaña

Cadena de transmisión

Y con esta cadena de transmisión, se narra bajo la autoridad de Muhammad bin Jalid, bajo la autoridad de Muhammad bin Sinan, quien lo narró sin nombrar de quien lo había escuchado que: Dijo [el profeta] Jesús hijo de María, la paz sea con él, ...

Fuente: Al-Kafi, Volumen 1, Página 37
Libro de las Virtudes del Conocimiento
Capítulo sobre las Características de los Sabios