Publicado en 2023/12/27 10:56

El Tesoro de la Sabiduría Profética: Legado a los Sabios

Traducción al español

 El Imam Sadiq ,la paz sea con él, dijo:

“Los sabios son los herederos de los profetas, y eso se debe a que los profetas no dejaron en herencia ni dirham ni dinar, sino que legaron hadices de sus palabras. Así que quien toma algo de eso ha tomado una gran fortuna, entonces tened cuidado con este conocimiento vuestro, de quien lo tomáis, porque entre nosotros, el Ahl al-Bayt [la gente de la casa del profeta] para cada generación [de nuestros Chiitas] hay algunos [sabios] justos quienes le apartan la desviación de los exagerados [los Ghulat] y la atribución de los charlatanes, y la interpretación de los ignorantes.”

Comentarios:
[sabios] - Es posible que el significado de SABIO en este hadiz, como muchos otros hadices, sea los mismos Imames infalibles, quienes son los verdaderos herederos del mensajero de Dios, la paz y bendiciones sean con ellos. Igual que otros profetas de Dios que sus herederos eran sus verdaderos sucesores.
[los Ghulat] - O sean los extremistas doctrinales, quienes atribuían a los Imames los atributos propios de Dios.  
 

Dentro de las páginas del libro Al-Kafi, que abarca diversos volúmenes, se incluye una sección titulada "El Libro del Conocimiento: Su Valor y Mérito". Esta parte específica consta de 22 capítulos que exploran diferentes aspectos del conocimiento. El hadiz mencionado se encuentra en el segundo capítulo de este libro, dedicado a la "Descripción del Conocimiento y el Mérito de los Eruditos". Este capítulo alberga una colección de 9 hadices, cada uno abordando aspectos significativos del conocimiento. Para acceder a cada uno de estos hadices, puedes seguir los enlaces proporcionados a continuación. Cabe destacar que todas estas narraciones han sido traducidas del árabe al español por el profesor Mohammad Seifian.

Enlaces disponibles: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Texto original en árabe

مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي اَلْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
إِنَّ اَلْعُلَمَاءَ وَرَثَةُ اَلْأَنْبِيَاءِ، وَ ذَاكَ أَنَّ اَلْأَنْبِيَاءَ لَمْ يُورِثُوا دِرْهَماً وَ لاَ دِينَاراً وَ إِنَّمَا أَوْرَثُوا أَحَادِيثَ مِنْ أَحَادِيثِهِمْ، فَمَنْ أَخَذَ بِشَيْءٍ مِنْهَا فَقَدْ أَخَذَ حَظّاً وَافِراً، فَانْظُرُوا عِلْمَكُمْ هَذَا عَمَّنْ تَأْخُذُونَهُ؟ فَإِنَّ فِينَا أَهْلَ اَلْبَيْتِ فِي كُلِّ خَلَفٍ عُدُولاً يَنْفُونَ عَنْهُ تَحْرِيفَ اَلْغَالِينَ، وَ اِنْتِحَالَ اَلْمُبْطِلِينَ، وَ تَأْوِيلَ اَلْجَاهِلِينَ.

الکافي , جلد۱ , صفحه۳۲
كِتَابُ فَضْلِ اَلْعِلْمِ
بَابُ صِفَةِ اَلْعِلْمِ وَ فَضْلِهِ وَ فَضْلِ اَلْعُلَمَاءِ

Cadena de transmisión

Muhammad bin Yahya, narró con la autoridad de Ahmed bin Muhammad bin Isa, quien narró con la autoridad de Muhammad bin Jalid, quien narró con la autoridad de Abi Al-Bajtari, quien narró directamente de Abi Abd Allah, [imam Sadiq] la paz sea con él, que dijo...


Fuente: El Kafi, volumen 1, página 32
Libro del mérito del conocimiento
Capítulo de la descripción del conocimiento, su mérito y el mérito de los eruditos

Glosario

  • اَلْعُلَمَاءَ (al-‘ulamā’a): sabios
  • وَرَثَةُ (warathatu): son los herederos
  • اَلْأَنْبِيَاءِ (al-‘anbiyā’i): de los profetas
  • وَ (wa): y
  • ذَاكَ (dhāka): eso es debido a que
  • أَنَّ (anna): que
  • اَلْأَنْبِيَاءَ (al-‘anbiyā’): los profetas
  • لَمْ (lam): no
  • يُورِثُوا (yūrithu): dejaron en herencia
  • دِرْهَماً (dirhaman): ni dirham
  • وَلاَ (walā): ni
  • دِينَاراً (dīnāran): ni dinar
  • وَإِنَّمَا (wa’innamā): sino que
  • أَوْرَثُوا (awrathu): legaron
  • أَحَادِيثَ (aḥādītha): hadices
  • مِنْ (min): de
  • أَحَادِيثِهِمْ (aḥādīthihim): sus palabras
  • فَمَنْ (faman): entonces quien
  • أَخَذَ (akhadha): toma
  • بِشَيْءٍ (bishay’in): algo
  • مِنْهَا (minhā): de eso
  • فَقَدْ (faqad): ha tomado
  • أَخَذَ (akhadha): una gran fortuna
  • حَظّاً (ḥazzan): una gran fortuna
  • وَافِراً (wāfiran): una gran fortuna
  • فَانْظُرُوا (fanẓurū): entonces tened cuidado
  • عِلْمَكُمْ (‘ilmakum): vuestro conocimiento
  • هَذَا (hāżā): este
  • عَمَّنْ (‘amman): de quien
  • تَأْخُذُونَهُ (ta’khudhūnahu): lo tomáis
  • فَإِنَّ (fa’innā): porque entre nosotros
  • فِينَا (finā): entre nosotros
  • أَهْلَ (ahl): el Ahl
  • اَلْبَيْتِ (al-bayti): la gente de la casa
  • فِي (fī): para
  • كُلِّ (kulli): cada
  • خَلَفٍ (khalafin): generación
  • عُدُولاً (‘udūlan): algunos
  • يَنْفُونَ (yanfūna): quienes le apartan
  • عَنْهُ (‘anhu): la desviación
  • تَحْرِيفَ (taḥrīfa): de los exagerados
  • اَلْغَالِينَ (al-ghālīna): los Gholat
  • وَ (wa): y
  • اِنْتِحَالَ (intiḥāla): la atribución
  • اَلْمُبْطِلِينَ (al-mubṭilīna): de los charlatanes
  • وَ (wa): y
  • تَأْوِيلَ (ta’wīla): la interpretación
  • اَلْجَاهِلِينَ (al-jāhilīna): de los ignorantes

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

El Tesoro de la Sabiduría Profética: Legado a los Sabios

El Tesoro de la Sabiduría Profética: Legado a los Sabios

Traducción

Texto original

 El Imam Sadiq ,la paz sea con él, dijo:

“Los sabios son los herederos de los profetas, y eso se debe a que los profetas no dejaron en herencia ni dirham ni dinar, sino que legaron hadices de sus palabras. Así que quien toma algo de eso ha tomado una gran fortuna, entonces tened cuidado con este conocimiento vuestro, de quien lo tomáis, porque entre nosotros, el Ahl al-Bayt [la gente de la casa del profeta] para cada generación [de nuestros Chiitas] hay algunos [sabios] justos quienes le apartan la desviación de los exagerados [los Ghulat] y la atribución de los charlatanes, y la interpretación de los ignorantes.”

Comentarios:
[sabios] - Es posible que el significado de SABIO en este hadiz, como muchos otros hadices, sea los mismos Imames infalibles, quienes son los verdaderos herederos del mensajero de Dios, la paz y bendiciones sean con ellos. Igual que otros profetas de Dios que sus herederos eran sus verdaderos sucesores.
[los Ghulat] - O sean los extremistas doctrinales, quienes atribuían a los Imames los atributos propios de Dios.  
 

Dentro de las páginas del libro Al-Kafi, que abarca diversos volúmenes, se incluye una sección titulada "El Libro del Conocimiento: Su Valor y Mérito". Esta parte específica consta de 22 capítulos que exploran diferentes aspectos del conocimiento. El hadiz mencionado se encuentra en el segundo capítulo de este libro, dedicado a la "Descripción del Conocimiento y el Mérito de los Eruditos". Este capítulo alberga una colección de 9 hadices, cada uno abordando aspectos significativos del conocimiento. Para acceder a cada uno de estos hadices, puedes seguir los enlaces proporcionados a continuación. Cabe destacar que todas estas narraciones han sido traducidas del árabe al español por el profesor Mohammad Seifian.

Enlaces disponibles: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي اَلْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
إِنَّ اَلْعُلَمَاءَ وَرَثَةُ اَلْأَنْبِيَاءِ، وَ ذَاكَ أَنَّ اَلْأَنْبِيَاءَ لَمْ يُورِثُوا دِرْهَماً وَ لاَ دِينَاراً وَ إِنَّمَا أَوْرَثُوا أَحَادِيثَ مِنْ أَحَادِيثِهِمْ، فَمَنْ أَخَذَ بِشَيْءٍ مِنْهَا فَقَدْ أَخَذَ حَظّاً وَافِراً، فَانْظُرُوا عِلْمَكُمْ هَذَا عَمَّنْ تَأْخُذُونَهُ؟ فَإِنَّ فِينَا أَهْلَ اَلْبَيْتِ فِي كُلِّ خَلَفٍ عُدُولاً يَنْفُونَ عَنْهُ تَحْرِيفَ اَلْغَالِينَ، وَ اِنْتِحَالَ اَلْمُبْطِلِينَ، وَ تَأْوِيلَ اَلْجَاهِلِينَ.

الکافي , جلد۱ , صفحه۳۲
كِتَابُ فَضْلِ اَلْعِلْمِ
بَابُ صِفَةِ اَلْعِلْمِ وَ فَضْلِهِ وَ فَضْلِ اَلْعُلَمَاءِ
  • اَلْعُلَمَاءَ (al-‘ulamā’a): sabios
  • وَرَثَةُ (warathatu): son los herederos
  • اَلْأَنْبِيَاءِ (al-‘anbiyā’i): de los profetas
  • وَ (wa): y
  • ذَاكَ (dhāka): eso es debido a que
  • أَنَّ (anna): que
  • اَلْأَنْبِيَاءَ (al-‘anbiyā’): los profetas
  • لَمْ (lam): no
  • يُورِثُوا (yūrithu): dejaron en herencia
  • دِرْهَماً (dirhaman): ni dirham
  • وَلاَ (walā): ni
  • دِينَاراً (dīnāran): ni dinar
  • وَإِنَّمَا (wa’innamā): sino que
  • أَوْرَثُوا (awrathu): legaron
  • أَحَادِيثَ (aḥādītha): hadices
  • مِنْ (min): de
  • أَحَادِيثِهِمْ (aḥādīthihim): sus palabras
  • فَمَنْ (faman): entonces quien
  • أَخَذَ (akhadha): toma
  • بِشَيْءٍ (bishay’in): algo
  • مِنْهَا (minhā): de eso
  • فَقَدْ (faqad): ha tomado
  • أَخَذَ (akhadha): una gran fortuna
  • حَظّاً (ḥazzan): una gran fortuna
  • وَافِراً (wāfiran): una gran fortuna
  • فَانْظُرُوا (fanẓurū): entonces tened cuidado
  • عِلْمَكُمْ (‘ilmakum): vuestro conocimiento
  • هَذَا (hāżā): este
  • عَمَّنْ (‘amman): de quien
  • تَأْخُذُونَهُ (ta’khudhūnahu): lo tomáis
  • فَإِنَّ (fa’innā): porque entre nosotros
  • فِينَا (finā): entre nosotros
  • أَهْلَ (ahl): el Ahl
  • اَلْبَيْتِ (al-bayti): la gente de la casa
  • فِي (fī): para
  • كُلِّ (kulli): cada
  • خَلَفٍ (khalafin): generación
  • عُدُولاً (‘udūlan): algunos
  • يَنْفُونَ (yanfūna): quienes le apartan
  • عَنْهُ (‘anhu): la desviación
  • تَحْرِيفَ (taḥrīfa): de los exagerados
  • اَلْغَالِينَ (al-ghālīna): los Gholat
  • وَ (wa): y
  • اِنْتِحَالَ (intiḥāla): la atribución
  • اَلْمُبْطِلِينَ (al-mubṭilīna): de los charlatanes
  • وَ (wa): y
  • تَأْوِيلَ (ta’wīla): la interpretación
  • اَلْجَاهِلِينَ (al-jāhilīna): de los ignorantes

Cadena de transmisión

Muhammad bin Yahya, narró con la autoridad de Ahmed bin Muhammad bin Isa, quien narró con la autoridad de Muhammad bin Jalid, quien narró con la autoridad de Abi Al-Bajtari, quien narró directamente de Abi Abd Allah, [imam Sadiq] la paz sea con él, que dijo...


Fuente: El Kafi, volumen 1, página 32
Libro del mérito del conocimiento
Capítulo de la descripción del conocimiento, su mérito y el mérito de los eruditos