Publicado en 2025/03/16 23:36

Los Peores Entre Vosotros

Traducción al español

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo: El Mensajero de Dios, la paz y las bendiciones de Dios, sean con él y su bendita familia, dijo:

¿No os informaría yo sobre los peores de vosotros?

Dijeron: Sí, oh Mensajero de Dios.

Dijo: Los que andan divulgando chismes, los que separan a los amigos, y los que buscan defectos en los inocentes.

Texto original en árabe

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ اَلْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ:
أَ لاَ أُنَبِّئُكُمْ بِشِرَارِكُمْ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اَللَّهِ قَالَ اَلْمَشَّاءُونَ بِالنَّمِيمَةِ اَلْمُفَرِّقُونَ بَيْنَ اَلْأَحِبَّةِ اَلْبَاغُونَ لِلْبُرَآءِ اَلْمَعَايِبَ.

كتاب الإيمان والكفر
بَابُ اَلنَّمِيمَةِ
الکافي ج۲ ص۳۶۹ 

Cadena de transmisión

Transmitido por un grupo de nuestros compañeros, de Ahmad ibn Muhammad, de al-Hasan ibn Mahbub, de Abdullah ibn Sinan, quien narró de Abu Abdillah (Imam Sadiq), la paz sea con él, que citó al Mensajero de Dios (que Dios lo bendiga a él y a su bendita familia).

Al-Kafi, volumen 2, página 369
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo Sobre La Calumnia

Glosario

  • أَ لاَ أُنَبِّئُكُمْ : ¿No os informaría?
  • بِشِرَارِكُمْ : Sobre los peores de vosotros
  • اَلْمَشَّاءُونَ بِالنَّمِيمَةِ : Los que andan divulgando chismes
  • اَلْمُفَرِّقُونَ : Los que separan
  • بَيْنَ اَلْأَحِبَّةِ : Entre los amigos
  • اَلْبَاغُونَ : Los que buscan
  • لِلْبُرَآءِ : En los inocentes
  • اَلْمَعَايِبَ : Defectos

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

Los Peores Entre Vosotros

Los Peores Entre Vosotros

Traducción

Texto original

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo: El Mensajero de Dios, la paz y las bendiciones de Dios, sean con él y su bendita familia, dijo:

¿No os informaría yo sobre los peores de vosotros?

Dijeron: Sí, oh Mensajero de Dios.

Dijo: Los que andan divulgando chismes, los que separan a los amigos, y los que buscan defectos en los inocentes.

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ اَلْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ:
أَ لاَ أُنَبِّئُكُمْ بِشِرَارِكُمْ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اَللَّهِ قَالَ اَلْمَشَّاءُونَ بِالنَّمِيمَةِ اَلْمُفَرِّقُونَ بَيْنَ اَلْأَحِبَّةِ اَلْبَاغُونَ لِلْبُرَآءِ اَلْمَعَايِبَ.

كتاب الإيمان والكفر
بَابُ اَلنَّمِيمَةِ
الکافي ج۲ ص۳۶۹ 
  • أَ لاَ أُنَبِّئُكُمْ : ¿No os informaría?
  • بِشِرَارِكُمْ : Sobre los peores de vosotros
  • اَلْمَشَّاءُونَ بِالنَّمِيمَةِ : Los que andan divulgando chismes
  • اَلْمُفَرِّقُونَ : Los que separan
  • بَيْنَ اَلْأَحِبَّةِ : Entre los amigos
  • اَلْبَاغُونَ : Los que buscan
  • لِلْبُرَآءِ : En los inocentes
  • اَلْمَعَايِبَ : Defectos

Cadena de transmisión

Transmitido por un grupo de nuestros compañeros, de Ahmad ibn Muhammad, de al-Hasan ibn Mahbub, de Abdullah ibn Sinan, quien narró de Abu Abdillah (Imam Sadiq), la paz sea con él, que citó al Mensajero de Dios (que Dios lo bendiga a él y a su bendita familia).

Al-Kafi, volumen 2, página 369
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo Sobre La Calumnia