Publicado en 2025/02/17 10:24

El Mal Siervo de Dos Caras y Dos Lenguas

Traducción al español

El Imam Baquir, la paz sea con él, dijo: 

Qué mal siervo es quien tiene dos caras y dos lenguas; en presencia de su hermano lo alaba, pero en su ausencia se lo come su carne. (Comer la carne de su hermano es una forma de expresar el concepto de Qibah (en árabe: الغِيبَة), que significa hablar mal de los demás. Este término se menciona en el Corán:

أَ يُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً

"¿Acaso alguno de vosotros desea comer la carne de su hermano muerto? ¡Lo aborreceréis!" [Corán 49:12])

Cuando se le concede a su hermano un beneficio, lo envidia, y cuando sufre una desgracia, lo abandona.

Texto original en árabe

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي شَيْبَةَ عَنِ اَلزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
بِئْسَ اَلْعَبْدُ عَبْدٌ يَكُونُ ذَا وَجْهَيْنِ وَ ذَا لِسَانَيْنِ يُطْرِي أَخَاهُ شَاهِداً وَ يَأْكُلُهُ غَائِباً إِنْ أُعْطِيَ حَسَدَهُ وَ إِنِ اُبْتُلِيَ خَذَلَهُ.

كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ ذِي اَللِّسَانَيْنِ
الکافي ج۲ ص۳۴۳

Cadena de transmisión

Varios de nuestros compañeros narraron de Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid, de Uthman ibn Isa, de Abi Shayba, de al-Zuhri, de Abi Ja’far (Imam Mohammad al-Baquir), quien dijo ...

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 343
El libro de la Fe y la Incredulidad
Capítulo [Del Hipócrita] De Dos Lenguas

Glosario

  • بِئْسَ : qué mal
  • اَلْعَبْدُ : el siervo
  • عَبْدٌ : un siervo
  • يَكُونُ : que es, que tiene
  • ذَا : poseedor de
  • وَجْهَيْنِ : dos caras
  • لِسَانَيْنِ : dos lenguas
  • يُطْرِي : alaba
  • أَخَاهُ : a su hermano
  • شَاهِداً : presente, en presencia
  • وَ : y
  • يَأْكُلُهُ : se lo come
  • غَائِباً : ausente, en ausencia
  • إِنْ : si
  • أُعْطِيَ : se le concede
  • حَسَدَهُ : lo envidia
  • وَإِنِ : y si
  • اُبْتُلِيَ : sufre una desgracia
  • خَذَلَهُ : lo abandona

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

El Mal Siervo de Dos Caras y Dos Lenguas

El Mal Siervo de Dos Caras y Dos Lenguas

Traducción

Texto original

El Imam Baquir, la paz sea con él, dijo: 

Qué mal siervo es quien tiene dos caras y dos lenguas; en presencia de su hermano lo alaba, pero en su ausencia se lo come su carne. (Comer la carne de su hermano es una forma de expresar el concepto de Qibah (en árabe: الغِيبَة), que significa hablar mal de los demás. Este término se menciona en el Corán:

أَ يُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً

"¿Acaso alguno de vosotros desea comer la carne de su hermano muerto? ¡Lo aborreceréis!" [Corán 49:12])

Cuando se le concede a su hermano un beneficio, lo envidia, y cuando sufre una desgracia, lo abandona.

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي شَيْبَةَ عَنِ اَلزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
بِئْسَ اَلْعَبْدُ عَبْدٌ يَكُونُ ذَا وَجْهَيْنِ وَ ذَا لِسَانَيْنِ يُطْرِي أَخَاهُ شَاهِداً وَ يَأْكُلُهُ غَائِباً إِنْ أُعْطِيَ حَسَدَهُ وَ إِنِ اُبْتُلِيَ خَذَلَهُ.

كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ ذِي اَللِّسَانَيْنِ
الکافي ج۲ ص۳۴۳
  • بِئْسَ : qué mal
  • اَلْعَبْدُ : el siervo
  • عَبْدٌ : un siervo
  • يَكُونُ : que es, que tiene
  • ذَا : poseedor de
  • وَجْهَيْنِ : dos caras
  • لِسَانَيْنِ : dos lenguas
  • يُطْرِي : alaba
  • أَخَاهُ : a su hermano
  • شَاهِداً : presente, en presencia
  • وَ : y
  • يَأْكُلُهُ : se lo come
  • غَائِباً : ausente, en ausencia
  • إِنْ : si
  • أُعْطِيَ : se le concede
  • حَسَدَهُ : lo envidia
  • وَإِنِ : y si
  • اُبْتُلِيَ : sufre una desgracia
  • خَذَلَهُ : lo abandona

Cadena de transmisión

Varios de nuestros compañeros narraron de Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid, de Uthman ibn Isa, de Abi Shayba, de al-Zuhri, de Abi Ja’far (Imam Mohammad al-Baquir), quien dijo ...

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 343
El libro de la Fe y la Incredulidad
Capítulo [Del Hipócrita] De Dos Lenguas