Traducción al español

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:

Dios, el Altísimo, reveló a Dawud (la paz sea con él): Ciertamente, uno de Mis siervos vendrá a Mí con la buena acción, y le permitiré entrar en Mi Jardín [el Paraíso].

Dawud preguntó: Oh Señor, ¿y cuál es esa buena acción?

Él respondió: Hacer feliz a Mi siervo creyente, aunque sea con un dátil.

Dawud dijo: Oh Señor, pues ciertamente quien Te conoce  no pierda la esperanza en Ti.

Texto original en árabe

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ اِبْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
قَالَ أَوْحَى اَللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ: إِنَّ اَلْعَبْدَ مِنْ عِبَادِي لَيَأْتِينِي بِالْحَسَنَةِ فَأُبِيحُهُ جَنَّتِي.
فَقَالَ دَاوُدُ: يَا رَبِّ وَ مَا تِلْكَ اَلْحَسَنَةُ؟
قَالَ: يُدْخِلُ عَلَى عَبْدِيَ اَلْمُؤْمِنِ سُرُوراً وَ لَوْ بِتَمْرَةٍ
قَالَ دَاوُدُ: يَا رَبِّ حَقٌّ لِمَنْ عَرَفَكَ أَنْ لاَ يَقْطَعَ رَجَاءَهُ مِنْكَ.

الکافي ج۲ ص۱۸۹
كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ إِدْخَالِ اَلسُّرُورِ عَلَى اَلْمُؤْمِنِينَ

Cadena de transmisión

Ali ibn Ibrahim, de su padre, de Ibn Mahbub, de Abdul Allah ibn Sinan, de Abu Abd Allah [Imam Ya´far al-Sadiq], la paz sea con él, quien dijo …

Fuente: Al-Kafi, Vol. 2, p. 189
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre Llevar o introducir alegría a los creyentes

Glosario

  • اَلْمُؤْمِنُ: El creyente
  • أَخُو: Es hermano
  • اَلْمُؤْمِنِ: Del creyente
  • عَيْنُهُ: Su ojo
  • وَ دَلِيلُهُ: Y su guía
  • لاَ: No
  • يَخُونُهُ: Lo traiciona
  • وَ لاَ: Ni
  • يَظْلِمُهُ: Lo oprime
  • وَ لاَ: Ni
  • يَغُشُّهُ: Lo engaña
  • وَ لاَ: Y no
  • يَعِدُهُ: Le hace una promesa
  • عِدَةً: Que luego
  • فَيُخْلِفَهُ: Rompa

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

El valor de hacer felices a los creyentes

El valor de hacer felices a los creyentes

Traducción

Texto original

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:

Dios, el Altísimo, reveló a Dawud (la paz sea con él): Ciertamente, uno de Mis siervos vendrá a Mí con la buena acción, y le permitiré entrar en Mi Jardín [el Paraíso].

Dawud preguntó: Oh Señor, ¿y cuál es esa buena acción?

Él respondió: Hacer feliz a Mi siervo creyente, aunque sea con un dátil.

Dawud dijo: Oh Señor, pues ciertamente quien Te conoce  no pierda la esperanza en Ti.

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ اِبْنِ مَحْبُوبٍ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
قَالَ أَوْحَى اَللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ: إِنَّ اَلْعَبْدَ مِنْ عِبَادِي لَيَأْتِينِي بِالْحَسَنَةِ فَأُبِيحُهُ جَنَّتِي.
فَقَالَ دَاوُدُ: يَا رَبِّ وَ مَا تِلْكَ اَلْحَسَنَةُ؟
قَالَ: يُدْخِلُ عَلَى عَبْدِيَ اَلْمُؤْمِنِ سُرُوراً وَ لَوْ بِتَمْرَةٍ
قَالَ دَاوُدُ: يَا رَبِّ حَقٌّ لِمَنْ عَرَفَكَ أَنْ لاَ يَقْطَعَ رَجَاءَهُ مِنْكَ.

الکافي ج۲ ص۱۸۹
كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ إِدْخَالِ اَلسُّرُورِ عَلَى اَلْمُؤْمِنِينَ
  • اَلْمُؤْمِنُ: El creyente
  • أَخُو: Es hermano
  • اَلْمُؤْمِنِ: Del creyente
  • عَيْنُهُ: Su ojo
  • وَ دَلِيلُهُ: Y su guía
  • لاَ: No
  • يَخُونُهُ: Lo traiciona
  • وَ لاَ: Ni
  • يَظْلِمُهُ: Lo oprime
  • وَ لاَ: Ni
  • يَغُشُّهُ: Lo engaña
  • وَ لاَ: Y no
  • يَعِدُهُ: Le hace una promesa
  • عِدَةً: Que luego
  • فَيُخْلِفَهُ: Rompa

Cadena de transmisión

Ali ibn Ibrahim, de su padre, de Ibn Mahbub, de Abdul Allah ibn Sinan, de Abu Abd Allah [Imam Ya´far al-Sadiq], la paz sea con él, quien dijo …

Fuente: Al-Kafi, Vol. 2, p. 189
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre Llevar o introducir alegría a los creyentes