Publicado en 2024/11/18 10:37

El Respeto y la Bondad hacia los Padres en el Islam

Traducción al español

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:

Vino un hombre al Profeta (la paz y las bendiciones de Dios sean con él y su bendita familia) y le dijo: 

"¡Oh Mensajero de Dios! ¿A quién  hago benevolencia?" 

Él respondió: "Tu madre." 

El hombre preguntó: "¿Y luego quién?"

Él respondió: "Tu madre."

El hombre volvió a preguntar: "¿Y luego quién?"

Él respondió: "Tu madre."

El hombre preguntó de nuevo: "¿Y luego quién?"

Él dijo: "Tu padre."

Texto original en árabe

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ اِبْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى اَلنَّبِيِّ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اَللَّهِ مَنْ أَبَرُّ قَالَ أُمَّكَ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ أُمَّكَ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ أُمَّكَ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ أَبَاكَ .

كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ اَلْبِرِّ بِالْوَالِدَيْنِ
الکافي ج۲ ص۱۵۹

Cadena de transmisión

Ali ibn Ibrahim, de su padre, de Ibn Abi Umair, de Hisham ibn Salim, de Abu Abd Allah [Imam Sadiq], la paz sea con él, quien dijo …

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 159
Libro de la Fe y la Infidelidad
Capítulo de la Bondad hacia los Padres

Glosario

  • جَاءَ: Vino
  • رَجُلٌ: Un hombre
  • إِلَى: A / hacia
  • اَلنَّبِيِّ: El Profeta
  • صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ: La paz y las bendiciones de Dios sean con él y su bendita familia
  • فَقَالَ: Y dijo
  • يَا: Oh
  • رَسُولَ اَللَّهِ: Mensajero de Dios
  • مَنْ: ¿A quién?
  • أَبَرُّ: Hago benevolencia
  • قَالَ: Respondió / dijo
  • أُمَّكَ: Tu madre
  • ثُمَّ: Luego / después
  • أَبَاكَ: Tu padre

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

El Respeto y la Bondad hacia los Padres en el Islam

El Respeto y la Bondad hacia los Padres en el Islam

Traducción

Texto original

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:

Vino un hombre al Profeta (la paz y las bendiciones de Dios sean con él y su bendita familia) y le dijo: 

"¡Oh Mensajero de Dios! ¿A quién  hago benevolencia?" 

Él respondió: "Tu madre." 

El hombre preguntó: "¿Y luego quién?"

Él respondió: "Tu madre."

El hombre volvió a preguntar: "¿Y luego quién?"

Él respondió: "Tu madre."

El hombre preguntó de nuevo: "¿Y luego quién?"

Él dijo: "Tu padre."

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ اِبْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى اَلنَّبِيِّ صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اَللَّهِ مَنْ أَبَرُّ قَالَ أُمَّكَ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ أُمَّكَ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ أُمَّكَ قَالَ ثُمَّ مَنْ قَالَ أَبَاكَ .

كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ اَلْبِرِّ بِالْوَالِدَيْنِ
الکافي ج۲ ص۱۵۹
  • جَاءَ: Vino
  • رَجُلٌ: Un hombre
  • إِلَى: A / hacia
  • اَلنَّبِيِّ: El Profeta
  • صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ: La paz y las bendiciones de Dios sean con él y su bendita familia
  • فَقَالَ: Y dijo
  • يَا: Oh
  • رَسُولَ اَللَّهِ: Mensajero de Dios
  • مَنْ: ¿A quién?
  • أَبَرُّ: Hago benevolencia
  • قَالَ: Respondió / dijo
  • أُمَّكَ: Tu madre
  • ثُمَّ: Luego / después
  • أَبَاكَ: Tu padre

Cadena de transmisión

Ali ibn Ibrahim, de su padre, de Ibn Abi Umair, de Hisham ibn Salim, de Abu Abd Allah [Imam Sadiq], la paz sea con él, quien dijo …

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 159
Libro de la Fe y la Infidelidad
Capítulo de la Bondad hacia los Padres