El Agradecimiento Protege las Mercedes
Traducción
Texto original
Glosario
El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:
Está escrito en la Torá: Agradece a quien te ha favorecido, y favorece a quien te ha agradecido. Pues las mercedes no desaparecen cuando son agradecidas, ni perduran cuando son despreciadas. El agradecimiento incrementa las mercedes y es protección contra su alteración.
مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ اَلْبَغْدَادِيِّ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ إِسْحَاقَ اَلْجَعْفَرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
مَكْتُوبٌ فِي اَلتَّوْرَاةِ اُشْكُرْ مَنْ أَنْعَمَ عَلَيْكَ وَ أَنْعِمْ عَلَى مَنْ شَكَرَكَ فَإِنَّهُ لاَ زَوَالَ لِلنَّعْمَاءِ إِذَا شُكِرَتْ وَ لاَ بَقَاءَ لَهَا إِذَا كُفِرَتْ اَلشُّكْرُ زِيَادَةٌ فِي اَلنِّعَمِ وَ أَمَانٌ مِنَ اَلْغِيَرِ.
كتاب الإيمان والكفر
بَابُ اَلشُّكْرِ
الکافي ج۲ ص۹۴
- نِعْمَة (ni‘mah): favor, merced, bendición
- شُكْر (shukr): agradecimiento
- زَوَال (zawāl): desaparición
- بَقَاء (baqā’): permanencia, duración
- غِيَر (ghiyar): cambios, alteraciones (de las circunstancias o situaciones)
Cadena de transmisión
Muhammad ibn Yahya relató de Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, de Ya‘far ibn Muhammad Al-Bagdadí, de Abdullah ibn Ishaq Al-Ya‘farí, de Abu Abd Allah [Imam Sadiq], la paz sea con él, quien dijo...
Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 94
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre el Agradecimiento (Ash-Shukr)