Publicado en 2024/10/01 10:24

La Importancia de la Paciencia en la Vida

Traducción al español

El Imam Baquir, la paz sea con él, dijo: 

"El Paraíso está rodeado de disgustos, adversidades y paciencia, así que aquel que tenga paciencia con las cosas desagradables en este mundo entrará en el Paraíso. Y el Infierno está rodeado de placeres y deseos, por lo tanto, quien le da a su alma sus placeres y deseos, entrará en el Fuego".

Comentarios:

Los disgustos y adversidades se refieren a las adoraciones, o sea cumplir las órdenes divinas, porque normalmente para la mayoría de la gente practicarlas es una pesadez y les resulta desagradable, y, en cambio, los placeres son lo que les gustan y les complace. Sin duda, para los verdaderos creyentes, después de llegar a un nivel elevado de fe, ya no es así, ellos odian los pecados y aman las adoraciones.

Texto original en árabe

مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ اَلْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
اَلْجَنَّةُ مَحْفُوفَةٌ بِالْمَكَارِهِ وَ اَلصَّبْرِ فَمَنْ صَبَرَ عَلَى اَلْمَكَارِهِ فِي اَلدُّنْيَا دَخَلَ اَلْجَنَّةَ وَ جَهَنَّمُ مَحْفُوفَةٌ بِاللَّذَّاتِ وَ اَلشَّهَوَاتِ فَمَنْ أَعْطَى نَفْسَهُ لَذَّتَهَا وَ شَهْوَتَهَا دَخَلَ اَلنَّارَ.

الکافي، ج۲، ص۸۹
كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ اَلصَّبْرِ

Cadena de transmisión

Muhammad ibn Yahya, de Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, de Ali ibn al-Hakam, de Abdullah ibn Bukayr, de Hamzah ibn Humran, de Abu Ya'far [Imam Baquir], la paz sea con él, dijo ...

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 89
Libro de la Fe y la Incredulidad
Capítulo sobre la Paciencia

Glosario

  • اَلْجَنَّةُ : El Paraíso
  • مَحْفُوفَةٌ : Rodeado
  • بِالْمَكَارِهِ : De disgustos, adversidades
  • وَ : Y
  • اَلصَّبْرِ : Paciencia
  • فَمَنْ : Así que aquel que
  • صَبَرَ : Tenga paciencia
  • عَلَى : Con
  • اَلْمَكَارِهِ : Las cosas desagradables
  • فِي : En
  • اَلدُّنْيَا : Este mundo
  • دَخَلَ : Entrará
  • اَلْجَنَّةَ : En el Paraíso
  • وَ : Y
  • جَهَنَّمُ : El Infierno
  • مَحْفُوفَةٌ : Rodeado
  • بِاللَّذَّاتِ : De placeres
  • وَ : Y
  • اَلشَّهَوَاتِ : Deseos
  • فَمَنْ : Por lo tanto, quien
  • أَعْطَى : Le da
  • نَفْسَهُ : A su alma
  • لَذَّتَهَا : Sus placeres
  • وَ : Y
  • شَهْوَتَهَا : Sus deseos
  • دَخَلَ : Entrará
  • اَلنَّارَ : En el Fuego

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

La Importancia de la Paciencia en la Vida

La Importancia de la Paciencia en la Vida

Traducción

Texto original

El Imam Baquir, la paz sea con él, dijo: 

"El Paraíso está rodeado de disgustos, adversidades y paciencia, así que aquel que tenga paciencia con las cosas desagradables en este mundo entrará en el Paraíso. Y el Infierno está rodeado de placeres y deseos, por lo tanto, quien le da a su alma sus placeres y deseos, entrará en el Fuego".

Comentarios:

Los disgustos y adversidades se refieren a las adoraciones, o sea cumplir las órdenes divinas, porque normalmente para la mayoría de la gente practicarlas es una pesadez y les resulta desagradable, y, en cambio, los placeres son lo que les gustan y les complace. Sin duda, para los verdaderos creyentes, después de llegar a un nivel elevado de fe, ya no es así, ellos odian los pecados y aman las adoraciones.

مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ اَلْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ حُمْرَانَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
اَلْجَنَّةُ مَحْفُوفَةٌ بِالْمَكَارِهِ وَ اَلصَّبْرِ فَمَنْ صَبَرَ عَلَى اَلْمَكَارِهِ فِي اَلدُّنْيَا دَخَلَ اَلْجَنَّةَ وَ جَهَنَّمُ مَحْفُوفَةٌ بِاللَّذَّاتِ وَ اَلشَّهَوَاتِ فَمَنْ أَعْطَى نَفْسَهُ لَذَّتَهَا وَ شَهْوَتَهَا دَخَلَ اَلنَّارَ.

الکافي، ج۲، ص۸۹
كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ اَلصَّبْرِ
  • اَلْجَنَّةُ : El Paraíso
  • مَحْفُوفَةٌ : Rodeado
  • بِالْمَكَارِهِ : De disgustos, adversidades
  • وَ : Y
  • اَلصَّبْرِ : Paciencia
  • فَمَنْ : Así que aquel que
  • صَبَرَ : Tenga paciencia
  • عَلَى : Con
  • اَلْمَكَارِهِ : Las cosas desagradables
  • فِي : En
  • اَلدُّنْيَا : Este mundo
  • دَخَلَ : Entrará
  • اَلْجَنَّةَ : En el Paraíso
  • وَ : Y
  • جَهَنَّمُ : El Infierno
  • مَحْفُوفَةٌ : Rodeado
  • بِاللَّذَّاتِ : De placeres
  • وَ : Y
  • اَلشَّهَوَاتِ : Deseos
  • فَمَنْ : Por lo tanto, quien
  • أَعْطَى : Le da
  • نَفْسَهُ : A su alma
  • لَذَّتَهَا : Sus placeres
  • وَ : Y
  • شَهْوَتَهَا : Sus deseos
  • دَخَلَ : Entrará
  • اَلنَّارَ : En el Fuego

Cadena de transmisión

Muhammad ibn Yahya, de Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, de Ali ibn al-Hakam, de Abdullah ibn Bukayr, de Hamzah ibn Humran, de Abu Ya'far [Imam Baquir], la paz sea con él, dijo ...

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 89
Libro de la Fe y la Incredulidad
Capítulo sobre la Paciencia