Publicado en 2024/08/11 17:07

La Importancia de la Moderación y Obediencia en la Búsqueda del Sustento

Traducción al español

El Imam Baquir, la paz sea con él, dijo: El Profeta Muhammad (las bendiciones de Dios sean con él y su bendita familia) pronunció un sermón durante su peregrinación de despedida y dijo:

“¡Oh gente! Por Dios, no hay nada que os acerque al Paraíso u os aleje del Infierno, excepto que os lo he ordenado. Y no hay nada que os acerque al Infierno u os aleje del Paraíso, excepto que os lo he prohibido. Y ciertamente, el Ruḥ al-Amīn (el ángel Gabriel) ha soplado en mi corazón  que ninguna alma morirá hasta que reciba completamente su provisión. Así que temed a Dios, sed moderados en la búsqueda de sustento, y que la demora de llegar algo de sustento no cause a ninguno de vosotros en buscarlo fuera de los medios legítimos. Porque lo que está ante Dios solo se obtiene a través de Su obediencia.”

Texto original en árabe

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ اِبْنِ فَضَّالٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ اَلثُّمَالِيِّ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
خَطَبَ رَسُولُ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فِي حَجَّةِ اَلْوَدَاعِ فَقَالَ:
يَا أَيُّهَا اَلنَّاسُ، وَ اَللَّهِ مَا مِنْ شَيْءٍ يُقَرِّبُكُمْ مِنَ اَلْجَنَّةِ وَ يُبَاعِدُكُمْ مِنَ اَلنَّارِ إِلاَّ وَ قَدْ أَمَرْتُكُمْ بِهِ، وَ مَا مِنْ شَيْءٍ يُقَرِّبُكُمْ مِنَ اَلنَّارِ وَ يُبَاعِدُكُمْ مِنَ اَلْجَنَّةِ إِلاَّ وَ قَدْ نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ. أَلاَ وَ إِنَّ اَلرُّوحَ اَلْأَمِينَ نَفَثَ فِي رُوعِي أَنَّهُ لَنْ تَمُوتَ نَفْسٌ حَتَّى تَسْتَكْمِلَ رِزْقَهَا، فَاتَّقُوا اَللَّهَ وَ أَجْمِلُوا فِي اَلطَّلَبِ، وَ لاَ يَحْمِلْ أَحَدَكُمْ اِسْتِبْطَاءُ شَيْءٍ مِنَ اَلرِّزْقِ أَنْ يَطْلُبَهُ بِغَيْرِ حِلِّهِ، فَإِنَّهُ لاَ يُدْرَكُ مَا عِنْدَ اَللَّهِ إِلاَّ بِطَاعَتِهِ.

الکافي ج۲ ص۷۴
كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ اَلطَّاعَةِ وَ اَلتَّقْوَى

Cadena de transmisión

Este hadiz es narrado por Ahmad ibn Muhammad, de Ibn Faddal, de Asim ibn Humayd, de Abu Hamzah al-Zumali, de Abu Ya'far (Imam Mohammad al-Baquir) la paz sea con él, quien narró del Profeta Muhammad (las bendiciones de Dios sean con él y su familia) que pronunció un sermón durante su peregrinación de despedida y dijo …

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 74
Libro de la Fe y la Infidelidad
Capítulo de la Obediencia y la Piedad

Glosario

  • اَللَّه: Dios
  • يَا: ¡Oh!
  • أَيُّهَا: gente
  • مِنْ: de
  • شَيْءٍ: cosa
  • يُقَرِّبُكُمْ: os acerque
  • مِنَ: de
  • اَلْجَنَّةِ: Paraíso
  • وَ: y
  • يُبَاعِدُكُمْ: os aleje
  • مِنَ: de
  • اَلنَّارِ: Infierno
  • إِلاَّ: excepto
  • وَ: y
  • قَدْ: que
  • أَمَرْتُكُمْ: os he ordenado
  • بِهِ: con ello
  • نَهَيْتُكُمْ: os he prohibido
  • عَنْهُ: de ello
  • أَلاَ: ciertamente
  • اَلرُّوحَ: el Ruḥ al-Amīn (el ángel Gabriel)
  • اَلْأَمِينَ: el confiable
  • نَفَثَ: sopló
  • فِي: en
  • رُوعِي: mi corazón
  • أَنَّهُ: que
  • لَنْ: no
  • تَمُوتَ: morirá
  • نَفْسٌ: alma
  • حَتَّى: hasta que
  • تَسْتَكْمِلَ: reciba completamente
  • رِزْقَهَا: su provisión
  • فَاتَّقُوا: temed
  • أَجْمِلُوا: sed moderados
  • فِي: en
  • اَلطَّلَبِ: búsqueda
  • لاَ: no
  • يَحْمِلْ: cause
  • أَحَدَكُمْ: a ninguno de vosotros
  • اِسْتِبْطَاءُ: demora
  • شَيْءٍ: cosa
  • مِنَ: de
  • اَلرِّزْقِ: sustento
  • أَنْ: que
  • يَطْلُبَهُ: buscarlo
  • بِغَيْرِ: fuera de
  • حِلِّهِ: medios legítimos
  • إِنَّهُ: porque
  • لاَ: no
  • يُدْرَكُ: se obtiene
  • مَا: lo que
  • عِنْدَ: ante
  • إِلاَّ: solo
  • بِ: a través de
  • طَاعَتِهِ: Su obediencia

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

La Importancia de la Moderación y Obediencia en la Búsqueda del Sustento

La Importancia de la Moderación y Obediencia en la Búsqueda del Sustento

Traducción

Texto original

El Imam Baquir, la paz sea con él, dijo: El Profeta Muhammad (las bendiciones de Dios sean con él y su bendita familia) pronunció un sermón durante su peregrinación de despedida y dijo:

“¡Oh gente! Por Dios, no hay nada que os acerque al Paraíso u os aleje del Infierno, excepto que os lo he ordenado. Y no hay nada que os acerque al Infierno u os aleje del Paraíso, excepto que os lo he prohibido. Y ciertamente, el Ruḥ al-Amīn (el ángel Gabriel) ha soplado en mi corazón  que ninguna alma morirá hasta que reciba completamente su provisión. Así que temed a Dios, sed moderados en la búsqueda de sustento, y que la demora de llegar algo de sustento no cause a ninguno de vosotros en buscarlo fuera de los medios legítimos. Porque lo que está ante Dios solo se obtiene a través de Su obediencia.”

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ اِبْنِ فَضَّالٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ اَلثُّمَالِيِّ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
خَطَبَ رَسُولُ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فِي حَجَّةِ اَلْوَدَاعِ فَقَالَ:
يَا أَيُّهَا اَلنَّاسُ، وَ اَللَّهِ مَا مِنْ شَيْءٍ يُقَرِّبُكُمْ مِنَ اَلْجَنَّةِ وَ يُبَاعِدُكُمْ مِنَ اَلنَّارِ إِلاَّ وَ قَدْ أَمَرْتُكُمْ بِهِ، وَ مَا مِنْ شَيْءٍ يُقَرِّبُكُمْ مِنَ اَلنَّارِ وَ يُبَاعِدُكُمْ مِنَ اَلْجَنَّةِ إِلاَّ وَ قَدْ نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ. أَلاَ وَ إِنَّ اَلرُّوحَ اَلْأَمِينَ نَفَثَ فِي رُوعِي أَنَّهُ لَنْ تَمُوتَ نَفْسٌ حَتَّى تَسْتَكْمِلَ رِزْقَهَا، فَاتَّقُوا اَللَّهَ وَ أَجْمِلُوا فِي اَلطَّلَبِ، وَ لاَ يَحْمِلْ أَحَدَكُمْ اِسْتِبْطَاءُ شَيْءٍ مِنَ اَلرِّزْقِ أَنْ يَطْلُبَهُ بِغَيْرِ حِلِّهِ، فَإِنَّهُ لاَ يُدْرَكُ مَا عِنْدَ اَللَّهِ إِلاَّ بِطَاعَتِهِ.

الکافي ج۲ ص۷۴
كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ اَلطَّاعَةِ وَ اَلتَّقْوَى
  • اَللَّه: Dios
  • يَا: ¡Oh!
  • أَيُّهَا: gente
  • مِنْ: de
  • شَيْءٍ: cosa
  • يُقَرِّبُكُمْ: os acerque
  • مِنَ: de
  • اَلْجَنَّةِ: Paraíso
  • وَ: y
  • يُبَاعِدُكُمْ: os aleje
  • مِنَ: de
  • اَلنَّارِ: Infierno
  • إِلاَّ: excepto
  • وَ: y
  • قَدْ: que
  • أَمَرْتُكُمْ: os he ordenado
  • بِهِ: con ello
  • نَهَيْتُكُمْ: os he prohibido
  • عَنْهُ: de ello
  • أَلاَ: ciertamente
  • اَلرُّوحَ: el Ruḥ al-Amīn (el ángel Gabriel)
  • اَلْأَمِينَ: el confiable
  • نَفَثَ: sopló
  • فِي: en
  • رُوعِي: mi corazón
  • أَنَّهُ: que
  • لَنْ: no
  • تَمُوتَ: morirá
  • نَفْسٌ: alma
  • حَتَّى: hasta que
  • تَسْتَكْمِلَ: reciba completamente
  • رِزْقَهَا: su provisión
  • فَاتَّقُوا: temed
  • أَجْمِلُوا: sed moderados
  • فِي: en
  • اَلطَّلَبِ: búsqueda
  • لاَ: no
  • يَحْمِلْ: cause
  • أَحَدَكُمْ: a ninguno de vosotros
  • اِسْتِبْطَاءُ: demora
  • شَيْءٍ: cosa
  • مِنَ: de
  • اَلرِّزْقِ: sustento
  • أَنْ: que
  • يَطْلُبَهُ: buscarlo
  • بِغَيْرِ: fuera de
  • حِلِّهِ: medios legítimos
  • إِنَّهُ: porque
  • لاَ: no
  • يُدْرَكُ: se obtiene
  • مَا: lo que
  • عِنْدَ: ante
  • إِلاَّ: solo
  • بِ: a través de
  • طَاعَتِهِ: Su obediencia

Cadena de transmisión

Este hadiz es narrado por Ahmad ibn Muhammad, de Ibn Faddal, de Asim ibn Humayd, de Abu Hamzah al-Zumali, de Abu Ya'far (Imam Mohammad al-Baquir) la paz sea con él, quien narró del Profeta Muhammad (las bendiciones de Dios sean con él y su familia) que pronunció un sermón durante su peregrinación de despedida y dijo …

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 74
Libro de la Fe y la Infidelidad
Capítulo de la Obediencia y la Piedad