Traducción al español

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo: 

“Quien es dotado con tres cosas no se le priva de tres cosas. El que se le da el don de la súplica, se le otorga el cumplimiento de la petición; el que se le da el don de la gratitud y agradecer a Dios por Sus mercedes, se le otorga el aumento; y el que se le da el don de la confianza en Dios, se le otorga la suficiencia (es decir Dios Mismo se encarga de sus insuficiencias)”.

Luego, dijo: “¿Has recitado el Libro de Dios, el Todopoderoso?” 

(Y él mismo, la paz sea con él, citó estos versículos):

 وَ مَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اَللّٰهِ فَهُوَ حَسْبُهُ

Y aquel que confía en Dios, Él es suficiente para él. (Corán 65:3). Y continuó:

لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ

Y si agradecéis, ciertamente, aumentaré para vosotros, (Corán 14:7). Y dijo:

اُدْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ

Invocadme y Yo os responderé. (Corán 40:60)

 

Comentarios: 

Y la mención de los versículos es inversa al orden de los factores enunciados en el contexto del hadiz.  La demora imaginaria en algunos casos es debido a la falta de cumplimiento de algunas condiciones, es que cada uno de ellos está condicionado por eso que el interés no esté en contra de cumplir lo deseado. Y también está condicionado por la no existencia de factores que impidan el merecimiento del siervo, como dijo Dios el Altísimo en el Corán (2:40)

وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ

“Y sed leales al pacto que tenéis conmigo que Yo seré leal al que tengo con vosotros”.

Texto original en árabe

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنْ يَحْيَى بْنِ اَلْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
مَنْ أُعْطِيَ ثَلاَثاً لَمْ يُمْنَعْ ثَلاَثاً مَنْ أُعْطِيَ اَلدُّعَاءَ أُعْطِيَ اَلْإِجَابَةَ وَ مَنْ أُعْطِيَ اَلشُّكْرَ أُعْطِيَ اَلزِّيَادَةَ وَ مَنْ أُعْطِيَ اَلتَّوَكُّلَ أُعْطِيَ اَلْكِفَايَةَ.
ثُمَّ قَالَ: أَ تَلَوْتَ كِتَابَ اَللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ؟
«وَ مَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اَللّٰهِ فَهُوَ حَسْبُهُ» وَ قَالَ:
«لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ» وَ قَالَ:
«اُدْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ».

الکافي ج۲ ص۶۵
كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ اَلتَّفْوِيضِ إِلَى اَللَّهِ وَ اَلتَّوَكُّلِ عَلَيْهِ

Cadena de transmisión

Varios de nuestros compañeros narraron de Sahl ibn Ziyad y Ali ibn Ibrahim, ambos de sus padres, de Yahya ibn al-Mubarak, de Abdullah ibn Jabala, de Mu'awiya ibn Wahb, de Abu Abdullah [Imam Sadiq], la paz sea con él, que dijo ...

Fuente: Al-Kafi, volumen 2, página 65
El libro de la fe y la incredulidad.
Capítulo: Delegar la delegación a Dios y confiar en Él

Glosario

  • مَنْ : quien
  • أُعْطِيَ : se le da
  • ثَلاَثاً : tres cosas
  • لَمْ يُمْنَعْ : no se le priva
  • اَلدُّعَاءَ : la súplica
  • اَلْإِجَابَةَ : el cumplimiento
  • اَلشُّكْرَ : la gratitud
  • اَلزِّيَادَةَ : el aumento
  • اَلتَّوَكُّلَ : la confianza en Dios
  • اَلْكِفَايَةَ : la suficiencia
  • أَتَلَوْتَ : ¿Has recitado
  • كِتَابَ : el Libro
  • اَللَّهِ : Dios
  • فَهُوَ حَسْبُهُ : Él es suficiente para él
  • لَئِنْ : si
  • شَكَرْتُمْ : agradecéis
  • لَأَزِيدَنَّكُمْ : ciertamente, aumentaré para vosotros
  • اُدْعُونِي : invocadme
  • أَسْتَجِبْ : y Yo os responderé

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

Las Tres Promesas Divinas según el Corán

Las Tres Promesas Divinas según el Corán

Traducción

Texto original

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo: 

“Quien es dotado con tres cosas no se le priva de tres cosas. El que se le da el don de la súplica, se le otorga el cumplimiento de la petición; el que se le da el don de la gratitud y agradecer a Dios por Sus mercedes, se le otorga el aumento; y el que se le da el don de la confianza en Dios, se le otorga la suficiencia (es decir Dios Mismo se encarga de sus insuficiencias)”.

Luego, dijo: “¿Has recitado el Libro de Dios, el Todopoderoso?” 

(Y él mismo, la paz sea con él, citó estos versículos):

 وَ مَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اَللّٰهِ فَهُوَ حَسْبُهُ

Y aquel que confía en Dios, Él es suficiente para él. (Corán 65:3). Y continuó:

لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ

Y si agradecéis, ciertamente, aumentaré para vosotros, (Corán 14:7). Y dijo:

اُدْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ

Invocadme y Yo os responderé. (Corán 40:60)

 

Comentarios: 

Y la mención de los versículos es inversa al orden de los factores enunciados en el contexto del hadiz.  La demora imaginaria en algunos casos es debido a la falta de cumplimiento de algunas condiciones, es que cada uno de ellos está condicionado por eso que el interés no esté en contra de cumplir lo deseado. Y también está condicionado por la no existencia de factores que impidan el merecimiento del siervo, como dijo Dios el Altísimo en el Corán (2:40)

وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ

“Y sed leales al pacto que tenéis conmigo que Yo seré leal al que tengo con vosotros”.

عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ وَ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ جَمِيعاً عَنْ يَحْيَى بْنِ اَلْمُبَارَكِ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
مَنْ أُعْطِيَ ثَلاَثاً لَمْ يُمْنَعْ ثَلاَثاً مَنْ أُعْطِيَ اَلدُّعَاءَ أُعْطِيَ اَلْإِجَابَةَ وَ مَنْ أُعْطِيَ اَلشُّكْرَ أُعْطِيَ اَلزِّيَادَةَ وَ مَنْ أُعْطِيَ اَلتَّوَكُّلَ أُعْطِيَ اَلْكِفَايَةَ.
ثُمَّ قَالَ: أَ تَلَوْتَ كِتَابَ اَللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ؟
«وَ مَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اَللّٰهِ فَهُوَ حَسْبُهُ» وَ قَالَ:
«لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ» وَ قَالَ:
«اُدْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ».

الکافي ج۲ ص۶۵
كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ اَلتَّفْوِيضِ إِلَى اَللَّهِ وَ اَلتَّوَكُّلِ عَلَيْهِ
  • مَنْ : quien
  • أُعْطِيَ : se le da
  • ثَلاَثاً : tres cosas
  • لَمْ يُمْنَعْ : no se le priva
  • اَلدُّعَاءَ : la súplica
  • اَلْإِجَابَةَ : el cumplimiento
  • اَلشُّكْرَ : la gratitud
  • اَلزِّيَادَةَ : el aumento
  • اَلتَّوَكُّلَ : la confianza en Dios
  • اَلْكِفَايَةَ : la suficiencia
  • أَتَلَوْتَ : ¿Has recitado
  • كِتَابَ : el Libro
  • اَللَّهِ : Dios
  • فَهُوَ حَسْبُهُ : Él es suficiente para él
  • لَئِنْ : si
  • شَكَرْتُمْ : agradecéis
  • لَأَزِيدَنَّكُمْ : ciertamente, aumentaré para vosotros
  • اُدْعُونِي : invocadme
  • أَسْتَجِبْ : y Yo os responderé

Cadena de transmisión

Varios de nuestros compañeros narraron de Sahl ibn Ziyad y Ali ibn Ibrahim, ambos de sus padres, de Yahya ibn al-Mubarak, de Abdullah ibn Jabala, de Mu'awiya ibn Wahb, de Abu Abdullah [Imam Sadiq], la paz sea con él, que dijo ...

Fuente: Al-Kafi, volumen 2, página 65
El libro de la fe y la incredulidad.
Capítulo: Delegar la delegación a Dios y confiar en Él