Publicado en 2025/05/11 10:00

La Recompensa Rápida de la Bondad y el Castigo de la Opresión

Traducción al español

El Imam Baquir, la paz sea con él, dijo:
El bien que más rápido recibe su recompensa es la bondad, y el mal que más pronto enfrenta su castigo es la opresión. Y es suficiente defecto en una persona que vea en los demás lo que sus ojos son ciegos para verlo en sí mismo, o que critique a las personas por lo que no puede dejar, o que moleste a su compañero con algo que no le concierne. (Quizás refiera a hablar de asuntos insignificantes que no interesan a su compañero).

Texto original en árabe

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ اِبْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ اَلثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
إِنَّ أَسْرَعَ اَلْخَيْرِ ثَوَاباً اَلْبِرُّ وَ إِنَّ أَسْرَعَ اَلشَّرِّ عُقُوبَةً اَلْبَغْيُ وَ كَفَى بِالْمَرْءِ عَيْباً أَنْ يُبْصِرَ مِنَ اَلنَّاسِ مَا يَعْمَى عَنْهُ مِنْ نَفْسِهِ أَوْ يُعَيِّرَ اَلنَّاسَ بِمَا لاَ يَسْتَطِيعُ تَرْكَهُ أَوْ يُؤْذِيَ جَلِيسَهُ بِمَا لاَ يَعْنِيهِ.

كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ مَنْ يَعِيبُ اَلنَّاسَ
الکافي ج۲ ص۴۵۹

Cadena de transmisión

Transmitido por Ali ibn Ibrahim, de su padre, y varios de nuestros compañeros, de Sahl ibn Ziyad, todos de Ibn Abi Najran, de Asim ibn Humayd, de Abu Hamza al-Zumali, de Abu Ya'far [el Imam Baquir], la paz sea con él.

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 459
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre: Aquellos que Critican a los Demás

Glosario

  • إِنَّ : Ciertamente
  • أَسْرَعَ : Más rápido
  • اَلْخَيْرِ : El bien
  • ثَوَاباً : Recompensa
  • اَلْبِرُّ : La bondad
  • اَلشَّرِّ : El mal
  • عُقُوبَةً : Castigo
  • اَلْبَغْيُ : La opresión
  • كَفَى : Es suficiente
  • بِالْمَرْءِ : En una persona
  • عَيْباً : Defecto
  • أَنْ : Que
  • يُبْصِرَ : Vea
  • مِنَ : De
  • اَلنَّاسِ : Las personas
  • مَا : Lo que
  • يَعْمَى : Es ciego
  • عَنْهُ : Para ello
  • نَفْسِهِ : Sí mismo
  • أَوْ : O
  • يُعَيِّرَ : Critique
  • بِمَا : Por lo que
  • لاَ : No
  • يَسْتَطِيعُ : Puede
  • تَرْكَهُ : Dejarlo
  • يُؤْذِيَ : Moleste
  • جَلِيسَهُ : A su compañero
  • يَعْنِيهِ : Le concierne

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

La Recompensa Rápida de la Bondad y el Castigo de la Opresión

La Recompensa Rápida de la Bondad y el Castigo de la Opresión

Traducción

Texto original

El Imam Baquir, la paz sea con él, dijo:
El bien que más rápido recibe su recompensa es la bondad, y el mal que más pronto enfrenta su castigo es la opresión. Y es suficiente defecto en una persona que vea en los demás lo que sus ojos son ciegos para verlo en sí mismo, o que critique a las personas por lo que no puede dejar, o que moleste a su compañero con algo que no le concierne. (Quizás refiera a hablar de asuntos insignificantes que no interesan a su compañero).

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ وَ عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ جَمِيعاً عَنِ اِبْنِ أَبِي نَجْرَانَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ اَلثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
إِنَّ أَسْرَعَ اَلْخَيْرِ ثَوَاباً اَلْبِرُّ وَ إِنَّ أَسْرَعَ اَلشَّرِّ عُقُوبَةً اَلْبَغْيُ وَ كَفَى بِالْمَرْءِ عَيْباً أَنْ يُبْصِرَ مِنَ اَلنَّاسِ مَا يَعْمَى عَنْهُ مِنْ نَفْسِهِ أَوْ يُعَيِّرَ اَلنَّاسَ بِمَا لاَ يَسْتَطِيعُ تَرْكَهُ أَوْ يُؤْذِيَ جَلِيسَهُ بِمَا لاَ يَعْنِيهِ.

كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ مَنْ يَعِيبُ اَلنَّاسَ
الکافي ج۲ ص۴۵۹
  • إِنَّ : Ciertamente
  • أَسْرَعَ : Más rápido
  • اَلْخَيْرِ : El bien
  • ثَوَاباً : Recompensa
  • اَلْبِرُّ : La bondad
  • اَلشَّرِّ : El mal
  • عُقُوبَةً : Castigo
  • اَلْبَغْيُ : La opresión
  • كَفَى : Es suficiente
  • بِالْمَرْءِ : En una persona
  • عَيْباً : Defecto
  • أَنْ : Que
  • يُبْصِرَ : Vea
  • مِنَ : De
  • اَلنَّاسِ : Las personas
  • مَا : Lo que
  • يَعْمَى : Es ciego
  • عَنْهُ : Para ello
  • نَفْسِهِ : Sí mismo
  • أَوْ : O
  • يُعَيِّرَ : Critique
  • بِمَا : Por lo que
  • لاَ : No
  • يَسْتَطِيعُ : Puede
  • تَرْكَهُ : Dejarlo
  • يُؤْذِيَ : Moleste
  • جَلِيسَهُ : A su compañero
  • يَعْنِيهِ : Le concierne

Cadena de transmisión

Transmitido por Ali ibn Ibrahim, de su padre, y varios de nuestros compañeros, de Sahl ibn Ziyad, todos de Ibn Abi Najran, de Asim ibn Humayd, de Abu Hamza al-Zumali, de Abu Ya'far [el Imam Baquir], la paz sea con él.

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 459
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre: Aquellos que Critican a los Demás