La Fe y la Sinceridad: Renunciar a la Mentira en la Vida de un Creyente
Traducción
Texto original
Glosario
El Príncipe de los Creyentes, la paz sea con él, dijo:
"Un siervo no saborea el sabor de la fe hasta que abandone la mentira, ya sea en broma o en serio".
عِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ اَلْقَاسِمِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عَبْدِ اَلْحَمِيدِ اَلطَّائِيِّ عَنِ اَلْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ قَالَ أَمِيرُ اَلْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ:
لاَ يَجِدُ عَبْدٌ طَعْمَ اَلْإِيمَانِ حَتَّى يَتْرُكَ اَلْكَذِبَ هَزْلَهُ وَ جِدَّهُ.
الکافي , جلد۲ , صفح۳۴۰
كتاب الإيمان و الكفر
بَابُ اَلْكَذِبِ
- لاَ (laa): no
- يَجِدُ (yajidu): encuentra
- عَبْدٌ (abdun): siervo
- طَعْمَ (taʿma): sabor
- اَلْإِيمَانِ (al-īmān): fe
- حَتَّى (hatta): hasta que
- يَتْرُكَ (yatruka): abandone
- اَلْكَذِبَ (al-kadhib): la mentira
- هَزْلَهُ (hazlahu): ya sea en broma
- وَ (wa): y
- جِدَّهُ (jiddahu): en serio.
Cadena de transmisión
Un grupo de nuestros compañeros informó de Ahmad ibn Abi Abdillah, de su padre, de Al-Qasim ibn Uruwah, de Abdul-Hamid at-Tayy, de Al-Asbagh ibn Nubatah, que dijo que el Príncipe de los Creyentes, la paz sea con él, dijo...
Fuente:El-Kafi, Volumen 2, Página 340
Libro de la Fe y la Infidelidad
Capítulo de la Mentira