Publicado en 2025/01/13 10:57

La Relación entre el Pecado y las Calamidades

Traducción al español

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:

Ciertamente, no hay ningún defecto en los miembros del cuerpo, ni herida causada por una caída [la palabra al-Nakba النکبة  en el texto original también se traduce como calamidad], ni dolor de cabeza, ni enfermedad, sino que es causado por algún pecado; y esto es lo que dice Dios, el Poderoso y Excelso, en Su Libro:

وَ مٰا أَصٰابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمٰا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَ يَعْفُوا عَنْ كَثِيرٍ 

"Y lo que os alcanza de calamidad es por lo que han ganado vuestras manos, y Él perdona mucho". (Sura 42: aleya 30)

Luego dijo: Y (entre los pecados) lo que Dios perdona es más de lo que toma en cuenta.

Comentarios:

El destinatario de este versículo es aquel que comete pecados y transgresiones, no los profetas y los sucesores quienes son infalibles, ya que en ellos cuando sufren una desgracia o calamidad es para elevarse sus grados. Como se narró del Imam Sadiq (la paz sea con él) que cuando Ali ibn al-Hussein (la paz sea con ellos) entró ante Yazid, este lo miró y luego dijo: 'Oh, Ali, lo que os ha alcanzado de calamidad (en Karbala y en el día de Ashura) es por lo que han ganado vuestras manos' citando al mismo versículo. A lo que Ali ben al-Husain (Imam Sayyad)  respondió: No, esta no es nuestra situación. En verdad, se reveló sobre nosotros: esta aleya donde dice:  

مٰا أَصٰابَ مِنْ مُصِيبَةٍ فِي اَلْأَرْضِ وَ لاٰ فِي أَنْفُسِكُمْ إِلاّٰ فِي كِتٰابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَهٰا إِنَّ ذٰلِكَ  عَلَى اَللّٰهِ يَسِيرٌ، لِكَيْلاٰ تَأْسَوْا عَلىٰ مٰا فٰاتَكُمْ وَ لاٰ تَفْرَحُوا بِمٰا آتٰاكُمْ

“No hay desgracia en la Tierra ni en vosotros mismos que no esté en una escritura desde antes de que la ocasionemos. Esto es algo fácil para Dios. Para que no os entristezcáis por lo que perdáis y no os alegréis con arrogancia por lo que Él os dé.” (Sura 57: aleyas 22 y 23).

Por lo tanto, somos aquellos que no nos afligimos por lo que nos ha pasado ni nos alegramos por lo que hemos recibido.

Texto original en árabe

عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ اَلنَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
أَمَا إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ عِرْقٍ يَضْرِبُ وَ لاَ نَكْبَةٍ وَ لاَ صُدَاعٍ وَ لاَ مَرَضٍ إِلاَّ بِذَنْبٍ وَ ذَلِكَ قَوْلُ اَللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِي كِتَابِهِ :
«وَ مٰا أَصٰابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمٰا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَ يَعْفُوا عَنْ كَثِيرٍ»
قَالَ ثُمَّ قَالَ: وَ مَا يَعْفُو اَللَّهُ أَكْثَرُ مِمَّا يُؤَاخِذُ بِهِ.

الکافي ج۲ ص۲۶۹
كتاب الإيمان والكفر
بَابُ اَلذُّنُوبِ

Cadena de transmisión

de al-Nadr ibn Suwayd, de Hisham ibn Salim, de Abu Abd Allah [el Imam Sadiq], la paz sea con él, dijo ...

Fuente: Al-Kafi, Vol. 2, p. 269
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre los pecados

Glosario

  • عِرْقٍ : Miembro del cuerpo / Vena
  • يَضْرِبُ : Golpear / Causar
  • نَكْبَةٍ : Calamidad / Herida causada por una caída
  • صُدَاعٍ : Dolor de cabeza
  • مَرَضٍ : Enfermedad
  • ذَنْبٍ : Pecado
  • مُصِيبَةٍ : Calamidad
  • كَسَبَتْ : Ganaron / Causaron
  • يَعْفُوا : Perdonar
  • يُؤَاخِذُ : Toma en cuenta / Castiga

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

La Relación entre el Pecado y las Calamidades

La Relación entre el Pecado y las Calamidades

Traducción

Texto original

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:

Ciertamente, no hay ningún defecto en los miembros del cuerpo, ni herida causada por una caída [la palabra al-Nakba النکبة  en el texto original también se traduce como calamidad], ni dolor de cabeza, ni enfermedad, sino que es causado por algún pecado; y esto es lo que dice Dios, el Poderoso y Excelso, en Su Libro:

وَ مٰا أَصٰابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمٰا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَ يَعْفُوا عَنْ كَثِيرٍ 

"Y lo que os alcanza de calamidad es por lo que han ganado vuestras manos, y Él perdona mucho". (Sura 42: aleya 30)

Luego dijo: Y (entre los pecados) lo que Dios perdona es más de lo que toma en cuenta.

Comentarios:

El destinatario de este versículo es aquel que comete pecados y transgresiones, no los profetas y los sucesores quienes son infalibles, ya que en ellos cuando sufren una desgracia o calamidad es para elevarse sus grados. Como se narró del Imam Sadiq (la paz sea con él) que cuando Ali ibn al-Hussein (la paz sea con ellos) entró ante Yazid, este lo miró y luego dijo: 'Oh, Ali, lo que os ha alcanzado de calamidad (en Karbala y en el día de Ashura) es por lo que han ganado vuestras manos' citando al mismo versículo. A lo que Ali ben al-Husain (Imam Sayyad)  respondió: No, esta no es nuestra situación. En verdad, se reveló sobre nosotros: esta aleya donde dice:  

مٰا أَصٰابَ مِنْ مُصِيبَةٍ فِي اَلْأَرْضِ وَ لاٰ فِي أَنْفُسِكُمْ إِلاّٰ فِي كِتٰابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَهٰا إِنَّ ذٰلِكَ  عَلَى اَللّٰهِ يَسِيرٌ، لِكَيْلاٰ تَأْسَوْا عَلىٰ مٰا فٰاتَكُمْ وَ لاٰ تَفْرَحُوا بِمٰا آتٰاكُمْ

“No hay desgracia en la Tierra ni en vosotros mismos que no esté en una escritura desde antes de que la ocasionemos. Esto es algo fácil para Dios. Para que no os entristezcáis por lo que perdáis y no os alegréis con arrogancia por lo que Él os dé.” (Sura 57: aleyas 22 y 23).

Por lo tanto, somos aquellos que no nos afligimos por lo que nos ha pasado ni nos alegramos por lo que hemos recibido.

عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنِ اَلنَّضْرِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
أَمَا إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ عِرْقٍ يَضْرِبُ وَ لاَ نَكْبَةٍ وَ لاَ صُدَاعٍ وَ لاَ مَرَضٍ إِلاَّ بِذَنْبٍ وَ ذَلِكَ قَوْلُ اَللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ فِي كِتَابِهِ :
«وَ مٰا أَصٰابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمٰا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَ يَعْفُوا عَنْ كَثِيرٍ»
قَالَ ثُمَّ قَالَ: وَ مَا يَعْفُو اَللَّهُ أَكْثَرُ مِمَّا يُؤَاخِذُ بِهِ.

الکافي ج۲ ص۲۶۹
كتاب الإيمان والكفر
بَابُ اَلذُّنُوبِ
  • عِرْقٍ : Miembro del cuerpo / Vena
  • يَضْرِبُ : Golpear / Causar
  • نَكْبَةٍ : Calamidad / Herida causada por una caída
  • صُدَاعٍ : Dolor de cabeza
  • مَرَضٍ : Enfermedad
  • ذَنْبٍ : Pecado
  • مُصِيبَةٍ : Calamidad
  • كَسَبَتْ : Ganaron / Causaron
  • يَعْفُوا : Perdonar
  • يُؤَاخِذُ : Toma en cuenta / Castiga

Cadena de transmisión

de al-Nadr ibn Suwayd, de Hisham ibn Salim, de Abu Abd Allah [el Imam Sadiq], la paz sea con él, dijo ...

Fuente: Al-Kafi, Vol. 2, p. 269
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre los pecados