Publicado en 2024/12/24 11:58

La Bondad hacia los Hermanos y la Recompensa Divina

Traducción al español

Yamil dijo: Le oí al Imam Sadiq, la paz sea con él, decir: 

Ciertamente, entre lo que Dios, el Altísimo y Majestuoso, ha privilegiado al creyente es que le hace conocer (la recompensa de) la bondad hacia sus hermanos, aunque sea en poca cantidad, y la bondad no se mide por la cantidad. Esto es porque Dios, el Altísimo y Majestuoso, dice en Su Libro (el Corán):

وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Y les prefieren a sí mismos, aun si están en la penuria. Los que se guarden de su propia codicia, esos son quienes prosperarán. (Sura 59: Aleya 9).

Y quien Dios, el Altísimo y Majestuoso, lo hubiera conocido a eso, entonces el Mismo Dios lo amará; y Dios a quien lo ame, Él, el Bendito y Exaltado, le otorgará su recompensa el Día de la Resurrección sin rendirle cuentas.

Luego el Imam Sadiq dijo: Oh Yamil, transmite este hadiz a tus hermanos, pues es una motivación hacia la bondad.

Texto original en árabe

عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اَلْعَزِيزِ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ:
إِنَّ مِمَّا خَصَّ اَللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ اَلْمُؤْمِنَ أَنْ يُعَرِّفَهُ بِرَّ إِخْوَانِهِ وَ إِنْ قَلَّ وَ لَيْسَ اَلْبِرُّ بِالْكَثْرَةِ وَ ذَلِكَ أَنَّ اَللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ فِي كِتَابِهِ : «وَ يُؤْثِرُونَ عَلىٰ أَنْفُسِهِمْ وَ لَوْ كٰانَ بِهِمْ خَصٰاصَةٌ» ثُمَّ قَالَ «وَ مَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولٰئِكَ هُمُ اَلْمُفْلِحُونَ» وَ مَنْ عَرَّفَهُ اَللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِذَلِكَ أَحَبَّهُ اَللَّهُ وَ مَنْ أَحَبَّهُ اَللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَفَّاهُ أَجْرَهُ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ بِغَيْرِ حِسَابٍ.
ثُمَّ قَالَ: يَا جَمِيلُ اِرْوِ هَذَا اَلْحَدِيثَ لِإِخْوَانِكَ فَإِنَّهُ تَرْغِيبٌ فِي اَلْبِرِّ.

الکافي ج۲ ص۲۰۶
كتاب الإيمان و الكفر
بَابٌ فِي إِلْطَافِ اَلْمُؤْمِنِ وَ إِكْرَامِهِ

Cadena de transmisión

De Ahmad ibn Muhammad, de Umar ibn Abd al-Aziz, de Yamil, quien dijo: Le oí a Abu Abd Allah [Imam Ya´far al-Sadiq], la paz sea con él, decir ...

Fuente: Al-Kafi, Vol. 2, p. 206
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre el trato amable y la honra al creyente

Glosario

  • إِنَّ : Ciertamente
  • مِمَّا : entre lo que
  • خَصَّ : ha privilegiado, ha otorgado
  • اَللَّهُ : Dios
  • عَزَّ وَ جَلَّ : el Altísimo y Majestuoso
  • بِهِ : con ello
  • اَلْمُؤْمِنَ : al creyente
  • أَنْ : que
  • يُعَرِّفَهُ : le haga conocer
  • بِرَّ : la bondad, el bien
  • إِخْوَانِهِ : hacia sus hermanos
  • وَ إِنْ : aunque
  • قَلَّ : sea poca, escasa
  • وَ لَيْسَ : y no es
  • اَلْبِرُّ : la bondad
  • بِالْكَثْرَةِ : por la cantidad
  • وَ ذَلِكَ : y eso es porque
  • أَنَّ : que
  • اَللَّهَ : Dios
  • عَزَّ وَ جَلَّ : el Altísimo y Majestuoso
  • يَقُولُ : dice
  • فِي كِتَابِهِ : en Su Libro (el Corán)
  • وَ يُؤْثِرُونَ : y prefieren
  • عَلىٰ : sobre
  • أَنْفُسِهِمْ : sí mismos
  • وَ لَوْ كٰانَ بِهِمْ خَصٰاصَةٌ : aunque estén en la penuria, necesidad
  • ثُمَّ قَالَ : luego dijo
  • وَ مَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ : y quien se guarde de la codicia de su alma
  • فَأُولٰئِكَ هُمُ اَلْمُفْلِحُونَ : ésos son quienes prosperarán
  • وَ مَنْ عَرَّفَهُ اَللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِذَلِكَ : y quien Dios, el Altísimo y Majestuoso, le haya hecho conocer esto
  • أَحَبَّهُ اَللَّهُ : Dios lo amará
  • وَ مَنْ أَحَبَّهُ اَللَّهُ : y a quien Dios ame
  • تَبَارَكَ وَ تَعَالَى : el Bendito y Exaltado
  • وَفَّاهُ أَجْرَهُ : le otorgará su recompensa
  • يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ : el Día de la Resurrección
  • بِغَيْرِ حِسَابٍ : sin rendir cuentas
  • ثُمَّ قَالَ : luego dijo
  • يَا جَمِيلُ : Oh Yamil
  • اِرْوِ : transmite
  • هَذَا اَلْحَدِيثَ : este hadiz
  • لِإِخْوَانِكَ : a tus hermanos
  • فَإِنَّهُ : pues es
  • تَرْغِيبٌ : una motivación
  • فِي اَلْبِرِّ : hacia la bondad

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

La Bondad hacia los Hermanos y la Recompensa Divina

La Bondad hacia los Hermanos y la Recompensa Divina

Traducción

Texto original

Yamil dijo: Le oí al Imam Sadiq, la paz sea con él, decir: 

Ciertamente, entre lo que Dios, el Altísimo y Majestuoso, ha privilegiado al creyente es que le hace conocer (la recompensa de) la bondad hacia sus hermanos, aunque sea en poca cantidad, y la bondad no se mide por la cantidad. Esto es porque Dios, el Altísimo y Majestuoso, dice en Su Libro (el Corán):

وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Y les prefieren a sí mismos, aun si están en la penuria. Los que se guarden de su propia codicia, esos son quienes prosperarán. (Sura 59: Aleya 9).

Y quien Dios, el Altísimo y Majestuoso, lo hubiera conocido a eso, entonces el Mismo Dios lo amará; y Dios a quien lo ame, Él, el Bendito y Exaltado, le otorgará su recompensa el Día de la Resurrección sin rendirle cuentas.

Luego el Imam Sadiq dijo: Oh Yamil, transmite este hadiz a tus hermanos, pues es una motivación hacia la bondad.

عَنْهُ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اَلْعَزِيزِ عَنْ جَمِيلٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ:
إِنَّ مِمَّا خَصَّ اَللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِهِ اَلْمُؤْمِنَ أَنْ يُعَرِّفَهُ بِرَّ إِخْوَانِهِ وَ إِنْ قَلَّ وَ لَيْسَ اَلْبِرُّ بِالْكَثْرَةِ وَ ذَلِكَ أَنَّ اَللَّهَ عَزَّ وَ جَلَّ يَقُولُ فِي كِتَابِهِ : «وَ يُؤْثِرُونَ عَلىٰ أَنْفُسِهِمْ وَ لَوْ كٰانَ بِهِمْ خَصٰاصَةٌ» ثُمَّ قَالَ «وَ مَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولٰئِكَ هُمُ اَلْمُفْلِحُونَ» وَ مَنْ عَرَّفَهُ اَللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِذَلِكَ أَحَبَّهُ اَللَّهُ وَ مَنْ أَحَبَّهُ اَللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَفَّاهُ أَجْرَهُ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ بِغَيْرِ حِسَابٍ.
ثُمَّ قَالَ: يَا جَمِيلُ اِرْوِ هَذَا اَلْحَدِيثَ لِإِخْوَانِكَ فَإِنَّهُ تَرْغِيبٌ فِي اَلْبِرِّ.

الکافي ج۲ ص۲۰۶
كتاب الإيمان و الكفر
بَابٌ فِي إِلْطَافِ اَلْمُؤْمِنِ وَ إِكْرَامِهِ
  • إِنَّ : Ciertamente
  • مِمَّا : entre lo que
  • خَصَّ : ha privilegiado, ha otorgado
  • اَللَّهُ : Dios
  • عَزَّ وَ جَلَّ : el Altísimo y Majestuoso
  • بِهِ : con ello
  • اَلْمُؤْمِنَ : al creyente
  • أَنْ : que
  • يُعَرِّفَهُ : le haga conocer
  • بِرَّ : la bondad, el bien
  • إِخْوَانِهِ : hacia sus hermanos
  • وَ إِنْ : aunque
  • قَلَّ : sea poca, escasa
  • وَ لَيْسَ : y no es
  • اَلْبِرُّ : la bondad
  • بِالْكَثْرَةِ : por la cantidad
  • وَ ذَلِكَ : y eso es porque
  • أَنَّ : que
  • اَللَّهَ : Dios
  • عَزَّ وَ جَلَّ : el Altísimo y Majestuoso
  • يَقُولُ : dice
  • فِي كِتَابِهِ : en Su Libro (el Corán)
  • وَ يُؤْثِرُونَ : y prefieren
  • عَلىٰ : sobre
  • أَنْفُسِهِمْ : sí mismos
  • وَ لَوْ كٰانَ بِهِمْ خَصٰاصَةٌ : aunque estén en la penuria, necesidad
  • ثُمَّ قَالَ : luego dijo
  • وَ مَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ : y quien se guarde de la codicia de su alma
  • فَأُولٰئِكَ هُمُ اَلْمُفْلِحُونَ : ésos son quienes prosperarán
  • وَ مَنْ عَرَّفَهُ اَللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ بِذَلِكَ : y quien Dios, el Altísimo y Majestuoso, le haya hecho conocer esto
  • أَحَبَّهُ اَللَّهُ : Dios lo amará
  • وَ مَنْ أَحَبَّهُ اَللَّهُ : y a quien Dios ame
  • تَبَارَكَ وَ تَعَالَى : el Bendito y Exaltado
  • وَفَّاهُ أَجْرَهُ : le otorgará su recompensa
  • يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ : el Día de la Resurrección
  • بِغَيْرِ حِسَابٍ : sin rendir cuentas
  • ثُمَّ قَالَ : luego dijo
  • يَا جَمِيلُ : Oh Yamil
  • اِرْوِ : transmite
  • هَذَا اَلْحَدِيثَ : este hadiz
  • لِإِخْوَانِكَ : a tus hermanos
  • فَإِنَّهُ : pues es
  • تَرْغِيبٌ : una motivación
  • فِي اَلْبِرِّ : hacia la bondad

Cadena de transmisión

De Ahmad ibn Muhammad, de Umar ibn Abd al-Aziz, de Yamil, quien dijo: Le oí a Abu Abd Allah [Imam Ya´far al-Sadiq], la paz sea con él, decir ...

Fuente: Al-Kafi, Vol. 2, p. 206
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre el trato amable y la honra al creyente