Publicado en 2024/12/17 10:10

El Verdadero Favor de la Hospitalidad

Traducción al español

Abu Muhammad Al-Wabishi, Dijo: 

Se mencionaron nuestros compañeros (es decir, los chiitas) ante el Imam Sadiq, la paz sea con él, y dije: 

No desayuno ni ceno sin que estén conmigo dos o tres, o menos o más de ellos.

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo: 

El favor que ellos te hacen es mayor que lo que tú les haces.

Dije: Mi vida sea sacrificada por ti, ¿cómo puede ser eso si yo les alimento con mi comida y gasto en ellos de mi dinero y dispongo a mi familia para servirles?

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo: 

Ellos, cuando entran a tu casa, traen consigo un sustento abundante de Dios, el Poderoso y Excelso, y cuando salen, salen con el perdón para ti.

Texto original en árabe

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ اِبْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ اَلْوَابِشِيِّ قَالَ:
ذُكِرَ أَصْحَابُنَا عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فَقُلْتُ مَا أَتَغَدَّى وَ لاَ أَتَعَشَّى إِلاَّ وَ مَعِيَ مِنْهُمُ اَلاِثْنَانِ وَ اَلثَّلاَثَةُ وَ أَقَلُّ وَ أَكْثَرُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فَضْلُهُمْ عَلَيْكَ أَعْظَمُ مِنْ فَضْلِكَ عَلَيْهِمْ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ كَيْفَ وَ أَنَا أُطْعِمُهُمْ طَعَامِي وَ أُنْفِقُ عَلَيْهِمْ مِنْ مَالِي وَ أُخْدِمُهُمْ عِيَالِي فَقَالَ إِنَّهُمْ إِذَا دَخَلُوا عَلَيْكَ دَخَلُوا بِرِزْقٍ مِنَ اَللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ كَثِيرٍ وَ إِذَا خَرَجُوا خَرَجُوا بِالْمَغْفِرَةِ لَكَ.

الکافي ج۲ ص۲۰۲
كتاب الإيمان والكفر
بَابُ إِطْعَامِ اَلْمُؤْمِنِ

Cadena de transmisión

Ali ibn Ibrahim, de su padre, de Ibn Abu Umair, de Abu Muhammad Al-Wabishi, Dijo: "Se mencionaron nuestros compañeros (es decir, los chiitas) ante Abu Abd Allah (Imam Yaʿfar al-Sadiq), la paz sea con él, y dije:..



Fuente: Al-Kafi, Vol. 2, p. 202
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre Alimentar al creyente

Glosario

  • ذُكِرَ : Se mencionaron
  • أَصْحَابُنَا : nuestros compañeros (los chiitas)
  • عِنْدَ : ante
  • أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ : Abu Abdillah (Imam Sadiq)
  • عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ : la paz sea con él
  • فَقُلْتُ : y dije
  • مَا أَتَغَدَّى : no desayuno
  • وَ لاَ أَتَعَشَّى : ni ceno
  • إِلاَّ وَ مَعِيَ : sin que estén conmigo
  • مِنْهُمُ : de ellos
  • اَلاِثْنَانِ وَ اَلثَّلاَثَةُ : dos o tres
  • وَ أَقَلُّ وَ أَكْثَرُ : o menos o más
  • فَقَالَ : dijo
  • فَضْلُهُمْ : su favor
  • عَلَيْكَ : sobre ti
  • أَعْظَمُ : es mayor
  • مِنْ فَضْلِكَ عَلَيْهِمْ : que tu favor sobre ellos
  • فَقُلْتُ : dije
  • جُعِلْتُ فِدَاكَ : mi vida sea sacrificada por ti
  • كَيْفَ : ¿cómo?
  • وَ أَنَا : si yo
  • أُطْعِمُهُمْ : les alimento
  • طَعَامِي : con mi comida
  • وَ أُنْفِقُ عَلَيْهِمْ : y gasto en ellos
  • مِنْ مَالِي : de mi dinero
  • وَ أُخْدِمُهُمْ : y dispongo a mi familia para servirles
  • عِيَالِي : mi familia
  • فَقَالَ : dijo
  • إِنَّهُمْ : ellos
  • إِذَا دَخَلُوا عَلَيْكَ : cuando entran a tu casa
  • دَخَلُوا بِرِزْقٍ : entran con sustento
  • مِنَ اَللَّهِ : de Dios
  • عَزَّ وَ جَلَّ : el Poderoso y Excelso
  • كَثِيرٍ : abundante
  • وَ إِذَا خَرَجُوا : y cuando salen
  • خَرَجُوا بِالْمَغْفِرَةِ : salen con el perdón
  • لَكَ : para ti

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

El Verdadero Favor de la Hospitalidad

El Verdadero Favor de la Hospitalidad

Traducción

Texto original

Abu Muhammad Al-Wabishi, Dijo: 

Se mencionaron nuestros compañeros (es decir, los chiitas) ante el Imam Sadiq, la paz sea con él, y dije: 

No desayuno ni ceno sin que estén conmigo dos o tres, o menos o más de ellos.

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo: 

El favor que ellos te hacen es mayor que lo que tú les haces.

Dije: Mi vida sea sacrificada por ti, ¿cómo puede ser eso si yo les alimento con mi comida y gasto en ellos de mi dinero y dispongo a mi familia para servirles?

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo: 

Ellos, cuando entran a tu casa, traen consigo un sustento abundante de Dios, el Poderoso y Excelso, y cuando salen, salen con el perdón para ti.

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ اِبْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ اَلْوَابِشِيِّ قَالَ:
ذُكِرَ أَصْحَابُنَا عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فَقُلْتُ مَا أَتَغَدَّى وَ لاَ أَتَعَشَّى إِلاَّ وَ مَعِيَ مِنْهُمُ اَلاِثْنَانِ وَ اَلثَّلاَثَةُ وَ أَقَلُّ وَ أَكْثَرُ فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فَضْلُهُمْ عَلَيْكَ أَعْظَمُ مِنْ فَضْلِكَ عَلَيْهِمْ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ كَيْفَ وَ أَنَا أُطْعِمُهُمْ طَعَامِي وَ أُنْفِقُ عَلَيْهِمْ مِنْ مَالِي وَ أُخْدِمُهُمْ عِيَالِي فَقَالَ إِنَّهُمْ إِذَا دَخَلُوا عَلَيْكَ دَخَلُوا بِرِزْقٍ مِنَ اَللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ كَثِيرٍ وَ إِذَا خَرَجُوا خَرَجُوا بِالْمَغْفِرَةِ لَكَ.

الکافي ج۲ ص۲۰۲
كتاب الإيمان والكفر
بَابُ إِطْعَامِ اَلْمُؤْمِنِ
  • ذُكِرَ : Se mencionaron
  • أَصْحَابُنَا : nuestros compañeros (los chiitas)
  • عِنْدَ : ante
  • أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ : Abu Abdillah (Imam Sadiq)
  • عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ : la paz sea con él
  • فَقُلْتُ : y dije
  • مَا أَتَغَدَّى : no desayuno
  • وَ لاَ أَتَعَشَّى : ni ceno
  • إِلاَّ وَ مَعِيَ : sin que estén conmigo
  • مِنْهُمُ : de ellos
  • اَلاِثْنَانِ وَ اَلثَّلاَثَةُ : dos o tres
  • وَ أَقَلُّ وَ أَكْثَرُ : o menos o más
  • فَقَالَ : dijo
  • فَضْلُهُمْ : su favor
  • عَلَيْكَ : sobre ti
  • أَعْظَمُ : es mayor
  • مِنْ فَضْلِكَ عَلَيْهِمْ : que tu favor sobre ellos
  • فَقُلْتُ : dije
  • جُعِلْتُ فِدَاكَ : mi vida sea sacrificada por ti
  • كَيْفَ : ¿cómo?
  • وَ أَنَا : si yo
  • أُطْعِمُهُمْ : les alimento
  • طَعَامِي : con mi comida
  • وَ أُنْفِقُ عَلَيْهِمْ : y gasto en ellos
  • مِنْ مَالِي : de mi dinero
  • وَ أُخْدِمُهُمْ : y dispongo a mi familia para servirles
  • عِيَالِي : mi familia
  • فَقَالَ : dijo
  • إِنَّهُمْ : ellos
  • إِذَا دَخَلُوا عَلَيْكَ : cuando entran a tu casa
  • دَخَلُوا بِرِزْقٍ : entran con sustento
  • مِنَ اَللَّهِ : de Dios
  • عَزَّ وَ جَلَّ : el Poderoso y Excelso
  • كَثِيرٍ : abundante
  • وَ إِذَا خَرَجُوا : y cuando salen
  • خَرَجُوا بِالْمَغْفِرَةِ : salen con el perdón
  • لَكَ : para ti

Cadena de transmisión

Ali ibn Ibrahim, de su padre, de Ibn Abu Umair, de Abu Muhammad Al-Wabishi, Dijo: "Se mencionaron nuestros compañeros (es decir, los chiitas) ante Abu Abd Allah (Imam Yaʿfar al-Sadiq), la paz sea con él, y dije:..



Fuente: Al-Kafi, Vol. 2, p. 202
Libro de la fe y la incredulidad
Capítulo sobre Alimentar al creyente