Publicado en 2024/11/03 11:19

Los Frutos de Renunciar al Mundo: El Camino Hacia la Sabiduría y la Paz Eterna

Traducción al español

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:

Quien renuncie al mundo, a causa de ello Dios establecerá la sabiduría en su corazón, y a su lengua le dará la facultad de expresar la sabiduría. Le hará ver los defectos del mundo, es decir, sus enfermedades y sus remedios, y lo sacará de este mundo sano hacia la Morada de la Paz (es decir, el Paraíso).

Texto original en árabe

مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ اَلْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ اَلْهَيْثَمِ بْنِ وَاقِدٍ اَلْحَرِيرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
مَنْ زَهِدَ فِي اَلدُّنْيَا أَثْبَتَ اَللَّهُ اَلْحِكْمَةَ فِي قَلْبِهِ وَ أَنْطَقَ بِهَا لِسَانَهُ وَ بَصَّرَهُ عُيُوبَ اَلدُّنْيَا دَاءَهَا وَ دَوَاءَهَا وَ أَخْرَجَهُ مِنَ اَلدُّنْيَا سَالِماً إِلَى دَارِ اَلسَّلاَمِ.

الکافي ج۲ ص۱۲۸
كتاب الإيمان والكفر
بَابُ ذَمِّ اَلدُّنْيَا وَ اَلزُّهْدِ فِيهَا

Cadena de transmisión

Muhammad ibn Yahya de Ahmad ibn Muhammad ibn Isa de al-Hasan ibn Mahbub de al-Hayzam ibn Waqid al-Hariri de Abu Abd Allah [el Imam Sadiq], la paz sea con él, que dijo …

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 128
Libro de la Fe y la Incredulidad
Capítulo de la Reprobación del Mundo y la Ascética en Él

Glosario

  • مَنْ : quien
  • زَهِدَ : renuncie
  • فِي : en
  • اَلدُّنْيَا : el mundo
  • أَثْبَتَ : estableció / establezca
  • اَللَّهُ : Dios
  • اَلْحِكْمَةَ : la sabiduría
  • فِي : en
  • قَلْبِهِ : su corazón
  • وَ : y
  • أَنْطَقَ : hizo hablar / dio facultad de expresar
  • بِهَا : con ella (refiriéndose a la sabiduría)
  • لِسَانَهُ : su lengua
  • وَ : y
  • بَصَّرَهُ : le hizo ver / le mostró
  • عُيُوبَ : los defectos
  • اَلدُّنْيَا : el mundo
  • دَاءَهَا : sus enfermedades
  • وَ : y
  • دَوَاءَهَا : sus remedios
  • وَ : y
  • أَخْرَجَهُ : lo sacó
  • مِنَ : de
  • اَلدُّنْيَا : el mundo
  • سَالِماً : sano / en paz
  • إِلَى : hacia
  • دَارِ : la morada
  • اَلسَّلاَمِ : la Paz
  • قَلْبِهِ : su corazón
  • لِسَانَهُ : su lengua
  • بِهَا : con ella
  • عُيُوبَ : los defectos
  • دَاءَهَا : sus enfermedades
  • دَوَاءَهَا : sus remedios
  • أَخْرَجَهُ : lo sacó
  • مِنَ : de
  • سَالِماً : sano
  • إِلَى : hacia
  • دَارِ : la morada
  • اَلسَّلاَمِ : la Paz

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

Los Frutos de Renunciar al Mundo: El Camino Hacia la Sabiduría y la Paz Eterna

Los Frutos de Renunciar al Mundo: El Camino Hacia la Sabiduría y la Paz Eterna

Traducción

Texto original

El Imam Sadiq, la paz sea con él, dijo:

Quien renuncie al mundo, a causa de ello Dios establecerá la sabiduría en su corazón, y a su lengua le dará la facultad de expresar la sabiduría. Le hará ver los defectos del mundo, es decir, sus enfermedades y sus remedios, y lo sacará de este mundo sano hacia la Morada de la Paz (es decir, el Paraíso).

مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ اَلْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ اَلْهَيْثَمِ بْنِ وَاقِدٍ اَلْحَرِيرِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ قَالَ:
مَنْ زَهِدَ فِي اَلدُّنْيَا أَثْبَتَ اَللَّهُ اَلْحِكْمَةَ فِي قَلْبِهِ وَ أَنْطَقَ بِهَا لِسَانَهُ وَ بَصَّرَهُ عُيُوبَ اَلدُّنْيَا دَاءَهَا وَ دَوَاءَهَا وَ أَخْرَجَهُ مِنَ اَلدُّنْيَا سَالِماً إِلَى دَارِ اَلسَّلاَمِ.

الکافي ج۲ ص۱۲۸
كتاب الإيمان والكفر
بَابُ ذَمِّ اَلدُّنْيَا وَ اَلزُّهْدِ فِيهَا
  • مَنْ : quien
  • زَهِدَ : renuncie
  • فِي : en
  • اَلدُّنْيَا : el mundo
  • أَثْبَتَ : estableció / establezca
  • اَللَّهُ : Dios
  • اَلْحِكْمَةَ : la sabiduría
  • فِي : en
  • قَلْبِهِ : su corazón
  • وَ : y
  • أَنْطَقَ : hizo hablar / dio facultad de expresar
  • بِهَا : con ella (refiriéndose a la sabiduría)
  • لِسَانَهُ : su lengua
  • وَ : y
  • بَصَّرَهُ : le hizo ver / le mostró
  • عُيُوبَ : los defectos
  • اَلدُّنْيَا : el mundo
  • دَاءَهَا : sus enfermedades
  • وَ : y
  • دَوَاءَهَا : sus remedios
  • وَ : y
  • أَخْرَجَهُ : lo sacó
  • مِنَ : de
  • اَلدُّنْيَا : el mundo
  • سَالِماً : sano / en paz
  • إِلَى : hacia
  • دَارِ : la morada
  • اَلسَّلاَمِ : la Paz
  • قَلْبِهِ : su corazón
  • لِسَانَهُ : su lengua
  • بِهَا : con ella
  • عُيُوبَ : los defectos
  • دَاءَهَا : sus enfermedades
  • دَوَاءَهَا : sus remedios
  • أَخْرَجَهُ : lo sacó
  • مِنَ : de
  • سَالِماً : sano
  • إِلَى : hacia
  • دَارِ : la morada
  • اَلسَّلاَمِ : la Paz

Cadena de transmisión

Muhammad ibn Yahya de Ahmad ibn Muhammad ibn Isa de al-Hasan ibn Mahbub de al-Hayzam ibn Waqid al-Hariri de Abu Abd Allah [el Imam Sadiq], la paz sea con él, que dijo …

Fuente: Al-Kafi, Volumen 2, Página 128
Libro de la Fe y la Incredulidad
Capítulo de la Reprobación del Mundo y la Ascética en Él