Traducción al español

Del imam Ali (la paz sea con él):
Ningún hombre alcanza la bienaventuranza en esta vida y en la otra sino a través de la adoración a Dios, alabado sea, y de la obediencia a sus mandamientos; así como tampoco ningún hombre es desventurado salvo por su desobediencia a Dios.

Texto original en árabe

قال أمير المؤمنين علي عليه السلام:
لا یَسعَدُ امْرُؤٌ إلاّ بِطاعَةِ اللّه‏ سُبحانَهُ وَ لا یَشقَى امْرُؤٌ إلاّ بِمَعصیَةِ اللّه‏.

Fuente

Tasnif Ghurar al-Hikam wa Durar al-Kalim. Pág. 183. Narración 3469.

Glosario

  • لا یَسعَدُ : no alcanza la bienaventuranza
  • امْرُؤٌ : hombre
  • إلاّ : sino, salvo
  • بِطاعَةِ اللّه : a través de la adoración a Dios
  • سُبحانَهُ : alabado sea
  • لا یَشقَى : no es desventurado
  • بِمَعصیَةِ اللّه : por desobediencia a Dios

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

Ventura y desventura

Ventura y desventura

Traducción

Texto original

Del imam Ali (la paz sea con él):
Ningún hombre alcanza la bienaventuranza en esta vida y en la otra sino a través de la adoración a Dios, alabado sea, y de la obediencia a sus mandamientos; así como tampoco ningún hombre es desventurado salvo por su desobediencia a Dios.
قال أمير المؤمنين علي عليه السلام:
لا یَسعَدُ امْرُؤٌ إلاّ بِطاعَةِ اللّه‏ سُبحانَهُ وَ لا یَشقَى امْرُؤٌ إلاّ بِمَعصیَةِ اللّه‏.
  • لا یَسعَدُ : no alcanza la bienaventuranza
  • امْرُؤٌ : hombre
  • إلاّ : sino, salvo
  • بِطاعَةِ اللّه : a través de la adoración a Dios
  • سُبحانَهُ : alabado sea
  • لا یَشقَى : no es desventurado
  • بِمَعصیَةِ اللّه : por desobediencia a Dios

Fuente

Tasnif Ghurar al-Hikam wa Durar al-Kalim. Pág. 183. Narración 3469.