Traducción al español

Del imam Sadiq (la paz sea con él):
El creyente debería poseer ocho virtudes: dignidad ante las conmociones (conspiraciones, sediciones), paciencia frente a la desgracia, ser agradecido frente a la abundancia, estar satisfecho con lo que Dios le ha dado como sustento y no oprimir [incluso] a los enemigos; no abusar de sus amigos (aprovecharse de ellos, molestarles) y su cuerpo este fatigado y las personas estén en comodidad por él. Ciertamente, el conocimiento es amigo del creyente, la paciencia su emisario y su intelecto es el comandante de sus soldados, así como la benevolencia es su hermano y la bondad su padre.

Texto original en árabe

وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَححْبُوبٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ (علیه السلام) قَالَ:
یَنْبَغِی لِلْمُؤْمِنِ أَنْ یَکُونَ فِیهِ ثَمَانُ خِصَالٍ وَقُوراً عِنْدَ الْهَزَاهِزِ صَبُوراً عِنْدَ الْبَلَاءِ شَکُوراً عِنْدَ الرَّخَاءِ قَانِعاً بِمَا رَزَقَهُ اللَّهُ لَا یَظْلِمُ الْأَعْدَاءَ وَ لَا یَتَحَامَلُ لِلْأَصْدِقَاءِ بَدَنُهُ مِنْهُ فِی تَعَبٍ وَ النَّاسُ مِنْهُ فِی رَاحَةٍ إِنَّ الْعِلْمَ خَلِیلُ الْمُؤْمِنِ وَ الْحِلْمَ وَزِیرُهُ وَ الْعَقْلَ أَمِیرُ جُنُودِهِ وَ الرِّفْقَ أَخُوهُ وَ الْبِرَّ وَالِدُهُ.

Fuente

Wasailu-Shia, Tomo 15. Narración 20235

Cadena de transmisión:
De Muhammad bin Yahia quien narró de Ahmad bin Muhammad bin Isa, este de al-Hasan bin Mahbub y este de Yamil bin Saleh, quien a su vez narró de Malik din Galib y este de abi Abdil-lah (el imam Sadiq, la paz sea con él) .....

Glosario

  • الْمُؤْمِنِ : el creyente
  • ثَمَانُ خِصَالٍ : ocho virtudes
  • وَقُوراً : dignidad
  • عِنْدَ : ante, frente a
  • الْهَزَاهِزِ : las conmociones (conspiraciones, sediciones)
  • صَبُوراً : paciencia
  • الْبَلَاءِ : la desgracia
  • شَکُوراً : ser agradecido
  • الرَّخَاءِ : la abundancia
  • قَانِعاً : estar satisfecho
  • بِمَا رَزَقَهُ اللَّهُ : con lo que Dios le ha dado como sustento
  • لَا یَظْلِمُ : no oprimir a
  • الْأَعْدَاءَ : los enemigos
  • لَا یَتَحَامَلُ : no abusar
  • لِلْأَصْدِقَاءِ : de sus amigos
  • بَدَنُهُ مِنْهُ فِی تَعَبٍ : su cuerpo este fatigado
  • النَّاسُ : las personas
  • فِی رَاحَةٍ : estén en comodidad
  • مِنْهُ : por él
  • إِنَّ : ciertamente
  • الْعِلْمَ : el conocimiento
  • خَلِیلُ الْمُؤْمِنِ : amigo del creyente
  • الْحِلْمَ : la paciencia
  • وَزِیر : emisario
  • الْعَقْلَ : el intelecto
  • أَمِیرُ جُنُودِهِ : el comandante de sus soldados
  • الرِّفْقَ : la benevolencia
  • أَخُوهُ : su hermano
  • الْبِرّ : la bondad
  • وَالِدُهُ : su padre

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

Las ocho virtudes del creyente

Las ocho virtudes del creyente

Traducción

Texto original

Del imam Sadiq (la paz sea con él):
El creyente debería poseer ocho virtudes: dignidad ante las conmociones (conspiraciones, sediciones), paciencia frente a la desgracia, ser agradecido frente a la abundancia, estar satisfecho con lo que Dios le ha dado como sustento y no oprimir [incluso] a los enemigos; no abusar de sus amigos (aprovecharse de ellos, molestarles) y su cuerpo este fatigado y las personas estén en comodidad por él. Ciertamente, el conocimiento es amigo del creyente, la paciencia su emisario y su intelecto es el comandante de sus soldados, así como la benevolencia es su hermano y la bondad su padre.
وَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَححْبُوبٍ عَنْ جَمِیلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِکِ بْنِ غَالِبٍ عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ (علیه السلام) قَالَ:
یَنْبَغِی لِلْمُؤْمِنِ أَنْ یَکُونَ فِیهِ ثَمَانُ خِصَالٍ وَقُوراً عِنْدَ الْهَزَاهِزِ صَبُوراً عِنْدَ الْبَلَاءِ شَکُوراً عِنْدَ الرَّخَاءِ قَانِعاً بِمَا رَزَقَهُ اللَّهُ لَا یَظْلِمُ الْأَعْدَاءَ وَ لَا یَتَحَامَلُ لِلْأَصْدِقَاءِ بَدَنُهُ مِنْهُ فِی تَعَبٍ وَ النَّاسُ مِنْهُ فِی رَاحَةٍ إِنَّ الْعِلْمَ خَلِیلُ الْمُؤْمِنِ وَ الْحِلْمَ وَزِیرُهُ وَ الْعَقْلَ أَمِیرُ جُنُودِهِ وَ الرِّفْقَ أَخُوهُ وَ الْبِرَّ وَالِدُهُ.
  • الْمُؤْمِنِ : el creyente
  • ثَمَانُ خِصَالٍ : ocho virtudes
  • وَقُوراً : dignidad
  • عِنْدَ : ante, frente a
  • الْهَزَاهِزِ : las conmociones (conspiraciones, sediciones)
  • صَبُوراً : paciencia
  • الْبَلَاءِ : la desgracia
  • شَکُوراً : ser agradecido
  • الرَّخَاءِ : la abundancia
  • قَانِعاً : estar satisfecho
  • بِمَا رَزَقَهُ اللَّهُ : con lo que Dios le ha dado como sustento
  • لَا یَظْلِمُ : no oprimir a
  • الْأَعْدَاءَ : los enemigos
  • لَا یَتَحَامَلُ : no abusar
  • لِلْأَصْدِقَاءِ : de sus amigos
  • بَدَنُهُ مِنْهُ فِی تَعَبٍ : su cuerpo este fatigado
  • النَّاسُ : las personas
  • فِی رَاحَةٍ : estén en comodidad
  • مِنْهُ : por él
  • إِنَّ : ciertamente
  • الْعِلْمَ : el conocimiento
  • خَلِیلُ الْمُؤْمِنِ : amigo del creyente
  • الْحِلْمَ : la paciencia
  • وَزِیر : emisario
  • الْعَقْلَ : el intelecto
  • أَمِیرُ جُنُودِهِ : el comandante de sus soldados
  • الرِّفْقَ : la benevolencia
  • أَخُوهُ : su hermano
  • الْبِرّ : la bondad
  • وَالِدُهُ : su padre

Fuente

Wasailu-Shia, Tomo 15. Narración 20235

Cadena de transmisión:
De Muhammad bin Yahia quien narró de Ahmad bin Muhammad bin Isa, este de al-Hasan bin Mahbub y este de Yamil bin Saleh, quien a su vez narró de Malik din Galib y este de abi Abdil-lah (el imam Sadiq, la paz sea con él) .....