Traducción al español

El Mensajero de Dios (la paz y las bendiciones de Dios sean con él y su familia) dijo:
Ciertamente Dios creó el islam y dispuso para ello un patio y una luz, una fortaleza y un auxiliador. En cuanto a su patio, este es el Corán y su luz la sabiduría, su fortaleza es el bien y su auxiliador soy yo, así como también mi familia y cada uno de nuestros seguidores.

Texto original en árabe

وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الْعَظِیمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَسَنِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی (عليه السلام) عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ (عليه السلام) قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (صلي الله عليه و آله):
إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْإِسْلَامَ فَجَعَلَ لَهُ عَرْصَةً وَ جَعَلَ لَهُ نُوراً وَ جَعَلَ لَهُ حِصْناً وَ جَعَلَ لَهُ نَاصِراً فَأَمَّا عَرْصَتُهُ فَالْقُرْآنُ- وَ أَمَّا نُورُهُ فَالْحِکْمَةُ وَ أَمَّا حِصْنُهُ فَالْمَعْرُوفُ وَ أَمَّا أَنْصَارُهُ فَأَنَا وَ أَهْلُ بَیْتِی وَ شِیعَتُنَا.

Cadena de transmisión

Se narró de ellos (es decir, de algunos de nuestra gente), quienes narraron de Ahmad Ben Mohammad, este lo hizo de Abdul Azim Ben Abd Allah Al Hasani y este de Abi Yafar Al Zani [imam Yawad] (la paz sea con él) quien, a su vez, narró de su padre [el imam Reza] (la paz sea con él) y este finalmente de su abuelo, que dijo: «Amir al Momenin [imam Ali] (la paz sea con él) dijo:
"el Mensajero de Dios (la paz y las bendiciones de Dios sean con él y su familia) dijo...

Fuente:
Wasailu-Shia, Tomo 15, Pág. 184. Narración 20233

Glosario

  • إِنَّ : ciertamente
  • اللَّهَ : Dios
  • خَلَقَ : creó
  • الْإِسْلَامَ : el islam
  • فَجَعَلَ لَهُ : y dispuso para ello
  • عَرْصَةً : un patio
  • نُوراً : una luz
  • حِصْناً : una fortaleza
  • نَاصِراً : un auxiliador
  • الْقُرْآنُ : el Corán
  • الْحِکْمَةُ : la sabiduría
  • الْمَعْرُوفُ : el bien
  • أَنَا : yo
  • شِیعَتُنَا : nuestros seguidores

El sitio web de FatimaTV está licenciado bajo una Licencia
Internacional de Creative Commons Attribution 4.0.

Fatima TV

Fatima TV

El auxiliador

El auxiliador

Traducción

Texto original

El Mensajero de Dios (la paz y las bendiciones de Dios sean con él y su familia) dijo:
Ciertamente Dios creó el islam y dispuso para ello un patio y una luz, una fortaleza y un auxiliador. En cuanto a su patio, este es el Corán y su luz la sabiduría, su fortaleza es el bien y su auxiliador soy yo, así como también mi familia y cada uno de nuestros seguidores.
وَ عَنْهُمْ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الْعَظِیمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَسَنِیِّ عَنْ أَبِی جَعْفَرٍ الثَّانِی (عليه السلام) عَنْ أَبِیهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ (عليه السلام) قَالَ رَسُولُ اللَّهِ (صلي الله عليه و آله):
إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْإِسْلَامَ فَجَعَلَ لَهُ عَرْصَةً وَ جَعَلَ لَهُ نُوراً وَ جَعَلَ لَهُ حِصْناً وَ جَعَلَ لَهُ نَاصِراً فَأَمَّا عَرْصَتُهُ فَالْقُرْآنُ- وَ أَمَّا نُورُهُ فَالْحِکْمَةُ وَ أَمَّا حِصْنُهُ فَالْمَعْرُوفُ وَ أَمَّا أَنْصَارُهُ فَأَنَا وَ أَهْلُ بَیْتِی وَ شِیعَتُنَا.
  • إِنَّ : ciertamente
  • اللَّهَ : Dios
  • خَلَقَ : creó
  • الْإِسْلَامَ : el islam
  • فَجَعَلَ لَهُ : y dispuso para ello
  • عَرْصَةً : un patio
  • نُوراً : una luz
  • حِصْناً : una fortaleza
  • نَاصِراً : un auxiliador
  • الْقُرْآنُ : el Corán
  • الْحِکْمَةُ : la sabiduría
  • الْمَعْرُوفُ : el bien
  • أَنَا : yo
  • شِیعَتُنَا : nuestros seguidores

Cadena de transmisión

Se narró de ellos (es decir, de algunos de nuestra gente), quienes narraron de Ahmad Ben Mohammad, este lo hizo de Abdul Azim Ben Abd Allah Al Hasani y este de Abi Yafar Al Zani [imam Yawad] (la paz sea con él) quien, a su vez, narró de su padre [el imam Reza] (la paz sea con él) y este finalmente de su abuelo, que dijo: «Amir al Momenin [imam Ali] (la paz sea con él) dijo:
"el Mensajero de Dios (la paz y las bendiciones de Dios sean con él y su familia) dijo...

Fuente:
Wasailu-Shia, Tomo 15, Pág. 184. Narración 20233